気になる英語ニュース「マウイ島で新たな山火事発生!ハレアカラ国立公園が無期限閉鎖」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回は、ハワイのマウイ島で新たな山火事が発生し、有名なハレアカラ国立公園が無期限で閉鎖されたという内容です。
私も一度ハワイに行ったことがあるんですが、マウイ島はとても美しい場所でした。去年の大規模な山火事の後でまた火事が起きたと聞いて、心配になってしまいました。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、マウイ島の現状と旅行者への影響について分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
A brush fire that started in eastern Maui Wednesday evening burned through over 420 acres in the span of two days, prompting the closure of Haleakala National Park and a two-day emergency proclamation by the Maui County Mayor.
The Maui Fire Department identified the fire, which began on Crater Road along the slopes of Haleakala, to be “caused by hot spots in a eucalyptus grove on the mauka flank that slightly grew in intensity overnight,” according to a Friday morning announcement.
As of Friday morning, the fire has been 70% contained to 355 acres. The response included multiple Maui Fire Department fire crews, aircraft, water tenders and Department of Land and Natural Resources wildland crew.
The recent fire comes on the heels of the first anniversary of the Lahaina wildfires – the nation’s deadliest wildfire in over a century. In just two days, the August 2023 fires killed over 100 people and left almost $6 billion in damages, destroying homes, businesses and culturally significant sites.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
水曜日の夕方にマウイ島東部で始まった野火は、2日間で420エーカー以上を焼き尽くし、ハレアカラ国立公園の閉鎖とマウイ郡長による2日間の緊急事態宣言を引き起こしました。
マウイ消防局は金曜日の朝の発表で、ハレアカラの斜面に沿ったクレーター・ロードで始まったこの火事について、「マウカ側のユーカリの林にあるホットスポットが一晩でわずかに強まったことが原因」だと特定しました。
金曜日の朝の時点で、火事は355エーカーに70%抑え込まれています。対応には、マウイ消防局の複数の消防隊、航空機、給水車、土地・自然資源局の荒野消防隊が含まれました。
この最近の火事は、1世紀以上で最も死者の多かった国内の山火事であるラハイナの山火事から1周年を迎えたばかりのタイミングで起きました。2023年8月の火事では、わずか2日間で100人以上が亡くなり、家屋、事業所、文化的に重要な場所が破壊され、約60億ドルの被害が出ました。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回のニュースで出てきた、火災や緊急事態に関連する英単語や表現をピックアップしてみました。これらの表現を使えるようになると、災害や安全に関する話題について英語で話せるようになりますよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- brush fire:(名詞)野火、雑木林火災
A brush fire can spread quickly in dry conditions.
乾燥した状況下では、野火は急速に広がる可能性があります。 - emergency proclamation:(名詞)緊急事態宣言
The mayor issued an emergency proclamation in response to the wildfire.
市長は山火事に対応して緊急事態宣言を発令しました。 - hot spots:(名詞)ホットスポット、火災の残り火
Firefighters continued to monitor hot spots after the main fire was extinguished.
消防士たちは、主な火災が消火された後もホットスポットの監視を続けました。 - containment:(名詞)封じ込め、抑制
The fire department reported 70% containment of the wildfire.
消防局は山火事の70%封じ込めを報告しました。 - water tenders:(名詞)給水車
Water tenders played a crucial role in supplying water to fight the remote fire.
給水車は、遠隔地の火災と戦うための水の供給に重要な役割を果たしました。 - wildland crew:(名詞)荒野消防隊
The wildland crew specializes in fighting fires in remote and rugged terrain.
荒野消防隊は、遠隔地や険しい地形での消火活動を専門としています。 - fire-prone:(形容詞)火災を起こしやすい
Hawaii’s warm, dry climate makes it a fire-prone region.
ハワイの温暖で乾燥した気候は、この地域を火災を起こしやすい場所にしています。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、災害や安全に関する話題について英語で議論する際に、より正確に自分の意見を伝えることができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara: エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake: エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about the new wildfire in Maui? It’s scary that it’s happening so soon after last year’s devastating fires.
Yeah, I saw that. It’s really concerning, especially since Maui is such a popular tourist destination.
Absolutely. As a travel writer, I’m wondering how this might affect tourism on the island.
That’s a good point, Jake. The article mentioned that it’s still safe to travel to Maui, but Haleakala National Park is closed indefinitely.
Oh no, that’s such a beautiful place! I hope they can contain the fire soon.
Me too. It’s good to hear that it’s 70% contained already, though.
Definitely. I’m curious, do you think events like this might make people hesitant to visit Hawaii?
It’s possible. I know I’d be a bit nervous about planning a trip there right now.
From what I’ve seen, Hawaii’s tourism industry has been pretty resilient. But you’re right, it could have an impact.
I guess it’s important for travelers to stay informed and maybe be a bit more flexible with their plans.
That’s true. It’s also a reminder of how vulnerable these beautiful places can be to natural disasters.
Absolutely. It really emphasizes the importance of responsible tourism and taking care of the environment.
You’re both making great points. I hope Maui recovers quickly and that visitors can continue to enjoy its beauty safely.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、マウイ島での新しい山火事のニュース聞いた?去年の壊滅的な火事の後でこんなに早く起きるなんて怖いわ。
サラ: うん、見たわ。本当に心配ね。特にマウイ島はとても人気の観光地だし。
ジェイク: その通りだよ。旅行ライターとして、これが島の観光にどう影響するか気になるな。
エミリー: いい指摘ね、ジェイク。記事によると、マウイ島への旅行はまだ安全だけど、ハレアカラ国立公園が無期限で閉鎖されているみたい。
サラ: えー、あそこはとても美しい場所なのに!早く火事が収まるといいわね。
ジェイク: 僕もそう思う。でも、すでに70%封じ込められているって聞いて良かったよ。
エミリー: そうね。ところで、こういった出来事で人々がハワイへの訪問をためらうようになると思う?
サラ: あり得るわね。正直、今すぐにそこへの旅行を計画するのはちょっと不安かも。
ジェイク: 僕の見た限りでは、ハワイの観光業はかなり回復力があるけど。でも、確かに影響はあるだろうね。
エミリー: 旅行者が情報を常に確認して、計画をちょっと柔軟にするのが大切かもね。
サラ: そうね。また、こういった美しい場所が自然災害に対してどれだけ脆弱かを思い出させてくれるわ。
ジェイク: その通り。責任ある観光と環境保護の重要性を本当に強調しているよね。
エミリー: 二人ともいい指摘をしてるわ。マウイ島が早く回復して、訪問者が安全にその美しさを楽しめるようになるといいわね。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- brush fire:(名詞)野火
- emergency proclamation:(名詞)緊急事態宣言
- mauka flank:(名詞)山側の斜面(ハワイ語で「mauka」は山側を意味します)
- water tenders:(名詞)給水車
- wildland crew:(名詞)荒野消防隊
- fire-prone:(形容詞)火災を起こしやすい
- culturally significant sites:(名詞句)文化的に重要な場所
- deter:(動詞)思いとどまらせる、抑止する
これらの表現は、火災や災害、そして観光に関する議論で使われます。これらの語彙を習得することで、自然災害や観光地の安全性について英語で議論できるようになるでしょう。
マウイ島の新たな山火事は、美しい観光地が自然災害にいかに脆弱であるかを改めて思い出させてくれますね。でも同時に、地域社会の回復力と、観光業の重要性も感じられます。旅行を計画する際には、目的地の最新情報を確認し、柔軟な対応を心がけることが大切です。そして、訪れる場所の環境や文化を大切にする、責任ある観光者になることも忘れないでくださいね。
気になるニュース「マウイ島で新たな山火事発生!ハレアカラ国立公園が無期限閉鎖」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!