Youtubeのチャンネルで

気になる英語ニュース「ハリーポッターアトラクションでの事故!74歳女性に725万ドル賠償命令」

tsuyo4wa

こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。

今回のニュースは、カリフォルニア州のユニバーサル・スタジオ・ハリウッドで起きた、ハリーポッターのアトラクションでの事故について。74歳の女性が怪我をした件で、陪審員が725万ドル(約10億円)という高額の賠償金を認める判決を下しました。

私も旅行が大好きで、テーマパークによく行くので、このニュースには特に関心を持ちました。アトラクションの楽しさと同時に、安全管理の重要性を考えさせられる内容です。

このニュース記事を題材に、法廷用語やテーマパークに関する英語表現を分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!

エミリーのニュースかんたん解説

A federal jury has awarded $7.25 million to Pamela Morrison, a 74-year-old Arizona woman, for a spine injury she suffered at Universal Studios Hollywood. The incident occurred in September 2022 while she was exiting the Harry Potter and the Forbidden Journey ride with her grandson.

Morrison was asked to exit the ride after her harness failed to secure properly. While stepping from a moving walkway onto solid ground, she slipped and fell, resulting in a spinal compression fracture. Her attorney argued that the fall was due to employees’ failure to stop the moving walkway to allow her to exit safely, claiming that “it would have cost them four seconds to stop it” but the park prioritized keeping the ride moving to meet its quota of 1,800 riders per hour.

Universal Studios’ lawyers contended that Morrison fell because she was focused on her grandson rather than watching her step. After deliberating for four hours, the jury found the theme park responsible for creating dangerous conditions and awarded Morrison $250,000 for future medical expenses, $2 million for past pain and suffering, and $5 million for future pain and suffering.

エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳

連邦陪審員は、74歳のアリゾナ州在住のパメラ・モリソンさんに、ユニバーサル・スタジオ・ハリウッドで負った脊椎の怪我に対して725万ドルの賠償金を認めました。この事故は2022年9月、孫と一緒に「ハリーポッターと禁じられた旅」というアトラクションから降りる際に発生しました。

モリソンさんは、安全ハーネスが適切に固定されなかったため、降車するよう求められました。動く歩道から固定床面に踏み出す際に滑って転倒し、脊椎圧迫骨折を負いました。彼女の弁護士は、この転倒は従業員が動く歩道を止めて彼女が安全に降りられるようにしなかったことが原因だと主張し、「止めるのにたった4秒かかるだけだった」にもかかわらず、パークは時間あたり1,800人という乗客数のノルマを達成するためにアトラクションを動かし続けることを優先したと述べました。

ユニバーサル・スタジオの弁護士は、モリソンさんが孫に気を取られて足元を見ていなかったため転倒したと反論しました。4時間の評議の後、陪審員はテーマパークが危険な状況を作り出したことに責任があると判断し、モリソンさんに将来の医療費として25万ドル、過去の痛みと苦しみに対して200万ドル、将来の痛みと苦しみに対して500万ドルを支払うよう命じました。

覚えておきたい英単語・英語表現

今回は、法廷やテーマパークに関連する英単語や表現を紹介します!事故や訴訟について英語で話す時に使えるフレーズばかりですよ。それでは、一緒に見ていきましょう!

  • federal jury:(名詞)連邦陪審員
    The federal jury deliberated for three days before reaching a verdict.
    連邦陪審員は評決に達するまで3日間審議しました。
  • award:(動詞)授与する、賠償金を認める
    The court awarded the plaintiff $2 million in damages.
    裁判所は原告に200万ドルの損害賠償金を認めました。
  • spine injury:(名詞)脊椎の怪我
    He suffered a serious spine injury in the accident.
    彼はその事故で重度の脊椎の怪我を負いました。
  • harness:(名詞)ハーネス、安全帯
    Always check that your harness is secured properly before the ride begins.
    アトラクションが始まる前に、必ずハーネスが適切に固定されていることを確認してください。
  • compression fracture:(名詞)圧迫骨折
    Elderly people are more susceptible to compression fractures.
    高齢者は圧迫骨折をしやすい傾向があります。

友達とこのニュースについて話してみたよ!

ニュースについてディスカッションをしてみました!テーマパークの安全管理と法的責任について一緒に考えてみましょう!

Emily:10minガール。サイトの運営者。
Sara:エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake:エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。

Emily: Did you guys see that news about the woman who got injured on the Harry Potter ride at Universal? She was awarded $7.25 million!

Jake: Yes, I did! As a travel writer who covers theme parks, this case really caught my attention. It’s a huge settlement.

Sara: I read about it too. The details are quite concerning – especially since it seems like it could have been prevented so easily.

Emily: I know! Her lawyer said it would have only taken four seconds to stop the moving walkway. That’s such a small action that could have prevented this whole situation.

Jake: Theme parks often prioritize efficiency and throughput – getting as many people through rides as quickly as possible. The lawyer mentioned they wanted to maintain their quota of 1,800 riders per hour.

Sara: From a design perspective, that’s always the challenge – balancing efficiency with safety. But safety should always come first, especially when dealing with older visitors.

Emily: The woman was 74 years old and with her grandson. It makes me think about how theme parks need to accommodate visitors of all ages.

Jake: Absolutely. In my experience covering theme parks worldwide, the best ones have special protocols for assisting elderly guests, children, and people with mobility issues.

Sara: What struck me was how this one incident “changed her whole life” according to her lawyer. A spinal compression fracture at 74 can be devastating.

Emily: The jury clearly agreed, given the breakdown of the award – $250,000 for future medical expenses, $2 million for past pain and suffering, and $5 million for future pain and suffering.

Jake: This verdict might lead to changes in how theme parks operate their attractions. I wouldn’t be surprised if Universal reviews their procedures across all their parks now.

Sara: I’m curious about what Universal’s response will be. They haven’t commented on the verdict yet, have they?

Emily: Not according to the article. Their lawyers argued that the woman was at fault because she was focused on her grandson instead of watching her step.

Jake: That defense didn’t seem to convince the jury though. They deliberated for just four hours before finding Universal responsible.

Sara: It’s a reminder that even magical experiences like Harry Potter attractions need real-world safety measures.

会話の日本語訳

エミリー:ユニバーサルのハリーポッターのアトラクションで怪我をした女性のニュース見た?725万ドルの賠償金が認められたんだって!

ジェイク:うん、見たよ!テーマパークを取材する旅行ライターとして、この事例は本当に注目したね。すごい高額な和解金だよ。

サラ:私も読んだわ。詳細はかなり懸念すべきものね – 特にこんなに簡単に防げたことだったみたいだから。

エミリー:そうなの!彼女の弁護士によると、動く歩道を止めるのにたった4秒しかかからなかったんだって。この状況全体を防げたかもしれない、ほんの小さな行動よね。

ジェイク:テーマパークはよく効率性と処理能力を優先するんだ – できるだけ多くの人をできるだけ早くアトラクションに通すことをね。弁護士は、彼らが時間あたり1,800人という乗客数のノルマを維持したかったと言及していたよ。

サラ:デザインの観点から言えば、それがいつもチャレンジなのよ – 効率性と安全性のバランスをとること。でも安全性が常に最優先されるべきよ、特に高齢の訪問者を扱う場合はね。

エミリー:その女性は74歳で、孫と一緒だったのよ。テーマパークがあらゆる年齢の訪問者に対応する必要があることを考えさせられるわ。

ジェイク:その通り。世界中のテーマパークを取材してきた経験から言うと、最高のパークは高齢者、子供、移動に問題がある人を支援するための特別なプロトコルを持っているんだ。

サラ:印象的だったのは、弁護士によれば、この一つの事故で「彼女の人生が一変した」ということだわ。74歳での脊椎圧迫骨折は壊滅的なものになりうるわね。

エミリー:陪審員も明らかに同意したみたいね。賠償金の内訳を見ると – 将来の医療費として25万ドル、過去の痛みと苦しみに対して200万ドル、将来の痛みと苦しみに対して500万ドル。

ジェイク:この評決は、テーマパークがアトラクションを運営する方法に変化をもたらすかもしれないね。ユニバーサルが今すべてのパークで彼らの手順を見直すことになっても驚かないよ。

サラ:ユニバーサルの反応がどうなるか気になるわ。まだ評決についてコメントしていないよね?

エミリー:記事によるとまだみたい。彼らの弁護士は、その女性が足元を見ずに孫に注意を向けていたから彼女に過失があると主張したのよ。

ジェイク:でもその弁護はどうやら陪審員を納得させなかったみたいだね。彼らはユニバーサルに責任があると認定するまでたった4時間しか審議しなかったから。

サラ:ハリーポッターのアトラクションのような魔法の体験でさえ、現実世界の安全対策が必要だということを思い出させるわね。

もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現

  • verdict:(名詞)評決、判決
  • attraction:(名詞)アトラクション、観光名所
  • exit:(動詞・名詞)出る、出口
  • secure properly:(動詞句)適切に固定する
  • moving walkway:(名詞)動く歩道
  • compression fracture:(名詞)圧迫骨折
  • deliberate:(動詞)審議する、熟考する
  • quota:(名詞)割当量、ノルマ

これらの表現は、テーマパークや法廷での議論に役立ちます。これらの語彙を習得することで、事故や法的責任について英語で議論できるようになるでしょう。

さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現

  • negligence:(名詞)過失、怠慢
  • liability:(名詞)法的責任
  • compensation:(名詞)補償、賠償
  • safety protocol:(名詞)安全プロトコル
  • personal injury:(名詞)人身傷害
  • lawsuit:(名詞)訴訟
  • settlement:(名詞)和解、示談
  • premises liability:(名詞)施設責任
  • duty of care:(名詞)注意義務
  • plaintiff:(名詞)原告
  • defendant:(名詞)被告
  • testimony:(名詞)証言
  • safety measures:(名詞)安全対策
  • legal proceedings:(名詞)法的手続き
  • risk management:(名詞)リスク管理

これらの単語は、法律や安全管理に関連しています。これらの語彙を習得することで、法的責任や安全管理について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。

気になるニュース「ハリーポッターアトラクションでの事故!74歳女性に725万ドル賠償命令」でした。

Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!

毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!

ABOUT ME
エミリー
エミリー
10minガール
こんにちは!私は10minガールのエミリーです。 実は学生時代、英語は全然ダメでした。でも、海外旅行に行った時、現地の人とコミュニケーションがとれず悔しい思いをしたことがきっかけで、英会話の勉強を始めました。 日常会話でよく使われるフレーズを中心に、会話トレーニングの量を増やしていったところ、だんだん英語が口から出てくるようになり、旅行先で現地の人と話せるようになりました。 今では、旅行先で出会った人と英語で会話を楽しみ、友達になるのが何よりの喜びです。 英語学習の過程で、短い時間でも効果的なトレーニング方法を見つけることが大切だと実感しました。そこで、10min Englishを始めました。 ネイティブがよく使う英会話フレーズを、初心者でも分かりやすく、楽しく学べるよう、私の経験を活かしてレッスンを作っています。 みなさんが英語を学ぶ楽しさを実感し、着実に会話力を向上できるよう、全力でサポートします!一緒に英語上達の旅を楽しみましょう! 趣味は、旅行、料理、ヨガ。 モットーは「楽しみながら学ぶ」です。
記事URLをコピーしました