気になる英語ニュース「スピリット航空が新ドレスコード導入!不適切な服装やタトゥーで搭乗拒否も」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、アメリカの格安航空会社「スピリット航空」についての話題です。なんと、不適切な服装やタトゥーのある乗客の搭乗を拒否する新しいポリシーを導入したんです!
このニュースを通じて、航空旅行やドレスコードに関する英語表現を学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Spirit Airlines has implemented a stricter dress code policy, allowing the airline to deny boarding or remove passengers for inappropriate clothing or offensive tattoos. The new rules specifically prohibit see-through clothing that exposes private parts and being barefoot. This policy update follows several incidents, including two women being removed for wearing crop tops and a man being escorted off a flight for wearing an offensive hoodie, despite eventually removing it.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
スピリット航空が、より厳格なドレスコードポリシーを導入し、不適切な服装や攻撃的なタトゥーのある乗客の搭乗を拒否したり、機内から退去させたりすることが可能になりました。新ルールでは特に、体の一部が透けて見える服装や裸足での搭乗を禁止しています。この方針変更は、クロップトップを着用していた2人の女性が降ろされたり、攻撃的なパーカーを着ていた男性が、後に脱いだにもかかわらず機内から退去させられたりするなど、いくつかの出来事を受けてのものです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、航空旅行とドレスコードに関連する英単語や表現を紹介します!
- dress code:(名詞)服装規定
The airline has implemented a stricter dress code.
航空会社はより厳格な服装規定を導入しました。 - deny boarding:(熟語)搭乗を拒否する
Airlines can deny boarding to passengers who violate the rules.
航空会社はルールに違反する乗客の搭乗を拒否することができます。 - offensive:(形容詞)不快な、攻撃的な
Passengers with offensive tattoos may be denied access to flights.
不快なタトゥーのある乗客は搭乗を拒否される可能性があります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!一緒に航空会社のルールについて考えてみましょう!
Emily:10minガール。サイトの運営者。
Sara:エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake:エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
English Conversation
Emily: Did you hear about Spirit Airlines’ new dress code? It’s getting quite strict!
Sara: Yes, I read about it! Seems like they can even deny boarding for offensive tattoos now.
Jake: As a travel writer, I’ve seen dress codes vary a lot between airlines. But this is pretty extreme.
Emily: What surprised me most was the case of those women in crop tops being removed.
Sara: Really? What exactly happened with that?
Jake: They were asked to leave the plane because of their outfits, even though crop tops are pretty common nowadays.
Emily: I understand having some standards, but where do you draw the line?
Sara: Especially with tattoos. What exactly counts as “offensive”? It seems very subjective.
Jake: And cultural differences matter too. What’s offensive in one country might be fine in another.
Emily: The hoodie incident was interesting too. They made him leave even after he took it off!
Sara: That seems a bit excessive. I’m curious about their reasoning.
Jake: It might be about setting precedents. If you let someone break rules once…
Emily: Do you think other airlines will follow with similar policies?
Sara: As a designer, I worry about how this affects personal expression.
Jake: Well, many Asian airlines have always had strict dress codes.
Emily: How do they handle it there, Jake?
Sara: Yes, tell us! You must have experienced different policies during your travels.
Jake: They’re usually very clear about expectations upfront. And they often provide alternative clothing.
Emily: That sounds more reasonable than just removing people from flights.
Sara: I think the key is clear communication of the rules before people board.
Jake: Exactly! And having reasonable solutions when issues come up.
Emily: What about you, Sara? How do you balance style with these kinds of restrictions?
Sara: Well, when I travel, I always pack a light cardigan or wrap. It’s an easy way to adapt if needed.
Jake: That’s smart! Being prepared is always better than being denied boarding.
会話の日本語訳
エミリー:スピリット航空の新しいドレスコード聞いた?かなり厳しくなってるのよ!
サラ:うん、読んだわ!今では攻撃的なタトゥーでも搭乗拒否できるみたいね。
ジェイク:旅行ライターとして、航空会社によってドレスコードが違うのはよく見てきたけど、これはかなり極端だね。
エミリー:私が一番驚いたのは、クロップトップを着てた女性たちが降ろされた件ね。
サラ:本当?具体的に何があったの?
ジェイク:服装を理由に降機を求められたんだ。今時クロップトップは普通なのにね。
エミリー:ある程度の基準は分かるけど、どこまでが許容範囲なのかしら?
サラ:特にタトゥーよね。何が「攻撃的」なの?すごく主観的な気がするわ。
ジェイク:文化の違いも重要だよね。ある国で不快とされることが、別の国では問題ないこともある。
エミリー:パーカーの件も興味深かったわ。脱いだ後でも降ろされたなんて!
サラ:ちょっとやり過ぎな気がするわね。どういう理由付けなんだろう。
ジェイク:前例を作りたくないのかもね。一度ルール破りを許すと…
エミリー:他の航空会社も似たようなポリシーを導入すると思う?
サラ:デザイナーとして、個人の表現の自由への影響が心配だわ。
ジェイク:まあ、アジアの航空会社は昔から厳しいドレスコードがあるんだ。
エミリー:そこではどう対応してるの、ジェイク?
サラ:そうよ、教えて!旅行中にいろんなポリシーを経験してるでしょ?
ジェイク:最初から期待値をはっきり示してることが多いよ。それに代替の衣服を用意してることも。
エミリー:それなら、単に降ろすよりは理にかなってるわね。
サラ:大切なのは、搭乗前にルールをはっきり伝えることよね。
ジェイク:その通り!そして問題が起きた時の合理的な解決策を持っておくことも。
エミリー:サラはどう?こういった制限の中でスタイルとのバランスをどう取ってるの?
サラ:私は旅行する時、いつも軽いカーディガンやストールを持ち歩くようにしてるわ。必要な時に対応できるから。
ジェイク:それ賢いね!搭乗拒否されるより、準備しておく方がいいよね。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- inadequately clothed:(形容詞句)不適切な服装の
- see-through:(形容詞)透けて見える
- removal:(名詞)退去、除去
- infraction:(名詞)違反
- escort:(動詞)護送する、付き添う
- contract:(名詞)契約、規約
さらに!覚えておきたい関連する英語表現
- airline policy:(名詞)航空会社の方針
- passenger rights:(名詞)乗客の権利
- travel regulations:(名詞)旅行規則
- boarding requirements:(名詞)搭乗要件
- dress standards:(名詞)服装基準
- travel etiquette:(名詞)旅行のエチケット
気になるニュース「スピリット航空が新ドレスコード導入!不適切な服装やタトゥーで搭乗拒否も」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!