気になる英語ニュース「ベネチアが観光客に入場料を課す、世界初の試み!」
こんにちは!エミリーです。今日は、海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回は、2023年4月27日のロイター通信のニュースです。イタリアのベネチアが、ピーク時の観光客の流入を抑制するために、世界で初めて観光客に入場料を課すシステムを導入したというものです。
ベネチアは美しい水の都として有名ですが、観光客の急増によるオーバーツーリズムが問題となっています。この新しい取り組みが、持続可能な観光のモデルケースになるのか注目ですね。このニュースを読んで、観光と地域社会のバランスについて考えさせられました。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、ベネチアの観光客入場料システムについて分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Venice has become the first city in the world to introduce a payment system for visitors, in an experiment aimed at deterring tourists from arriving during peak periods. The lagoon city has introduced 5 euro tickets for day trippers, valid from 8:30 a.m. to 4 p.m. The experiment came into force on April 25, a national holiday in Italy, and tickets will be needed for the following 10 days and thereafter for most weekends until mid-July.
Venice residents, students, workers, and homeowners are exempt from paying or booking a slot. Visitors aged under 14 and tourists with hotel reservations will need to register, but access for them will be free of charge. Other Italian cities, such as Como, are considering introducing similar measures but are waiting to see how the Venice initiative works before deciding.
In addition to the entry fee, Venice has also announced that from June, it will limit the size of tourist groups to 25 people and ban the use of loudspeakers by tour guides, in an effort to reduce overcrowding and noise pollution.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
ベネチアは、ピーク時に観光客が殺到するのを防ぐための実験として、世界で初めて観光客に対する有料システムを導入しました。ベネチアでは、日帰り観光客に対して、午前8時30分から午後4時まで有効な5ユーロのチケットを導入しました。この実験は、イタリアの祝日である4月25日に開始され、その後の10日間と、7月中旬までのほとんどの週末にチケットが必要となります。
ベネチアの住民、学生、労働者、住宅所有者は、料金の支払いや予約が免除されます。14歳未満の訪問者やホテルの予約をしている観光客は登録が必要ですが、無料で入場できます。コモなどイタリアの他の都市でも同様の措置を導入することを検討していますが、ベネチアの取り組みがどのように機能するかを見てから判断するとしています。
入場料に加えて、ベネチアでは6月から、観光グループの規模を25人に制限し、ガイドによるスピーカーの使用を禁止すると発表しました。これは、混雑や騒音公害を減らすための取り組みです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回のニュースで使われていた英語表現の中から、いくつか覚えておきたい単語やフレーズを紹介しますね。
- deter:(動詞)思いとどまらせる、阻止する
The heavy fines are intended to deter people from parking illegally.
高額な罰金は、人々が不法駐車するのを阻止することを目的としています。 - peak period:(名詞)ピーク時、繁忙期
Train tickets are more expensive during peak periods.
電車の切符は、ピーク時の方が高くなります。 - day tripper:(名詞)日帰り旅行者
The beach was crowded with day trippers from the city.
そのビーチには、都会からの日帰り旅行者で混雑していました。 - exempt:(形容詞)免除された、適用除外の
Senior citizens are exempt from paying the entrance fee.
高齢者は入場料の支払いが免除されています。 - overcrowding:(名詞)過密、混雑
The park had to be closed due to overcrowding.
公園は混雑のため閉鎖されました。 - noise pollution:(名詞)騒音公害
The construction site was causing noise pollution in the neighborhood.
工事現場が近隣に騒音公害を引き起こしていました。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、観光と持続可能性について英語で議論する際に、より正確に自分の意見を伝えることができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!お友達と英語で話をすることで英語力がアップしますので、私たちの会話を参考にしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about Venice charging tourists an entry fee?
Yeah, I read about that. It’s pretty unprecedented, isn’t it?
It is, but I can understand why they’re doing it. Venice has been struggling with overtourism for years.
True. It’s such a beautiful city, but it’s being loved to death.
I wonder if this will really help though. Won’t tourists just pay the fee and keep coming?
Maybe, but it might make some people think twice about visiting during peak times. And the money could be used to help maintain the city.
That’s a good point. Tourism can bring a lot of economic benefits, but it needs to be managed sustainably
Definitely. I think more cities might start adopting similar measures if this works out for Venice.
It’ll be interesting to see how it goes. Balancing tourism and livability is a challenge for a lot of popular destinations.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、ベネチアが観光客に入場料を課すって聞いた?
ジェイク: うん、そのことについて読んだよ。前例のないことだよね?
サラ: そうね、でもなぜそんなことをするのかはわかるわ。ベネチアは長年、オーバーツーリズムに悩まされてきたから。
エミリー: その通り。とても美しい街だけど、愛され過ぎて疲弊してしまっているのよね。
ジェイク: これで本当に助けになるのかな。観光客は料金を払ってでも来続けるんじゃないの?
サラ: そうかもしれないけど、ピーク時に訪れることを再考させるかもしれないわ。そしてそのお金は街の維持に使えるかもしれない。
エミリー: いい指摘ね。観光は多くの経済的利益をもたらすけど、持続可能な方法で管理する必要があるわ。
ジェイク: 確かに。もしこれがベネチアでうまくいけば、他の都市も同じような対策を取り入れ始めるかもしれないね。
サラ: どうなるか見ものね。観光とlivabilityのバランスを取るのは、人気の観光地にとって難しい課題だわ。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- initiative:(名詞)構想、計画
- implement:(動詞)実施する、導入する
- residential:(形容詞)住宅の、居住用の
- lease:(名詞)賃貸借契約
- off-season:(名詞)閑散期
- swamp:(動詞)殺到する、溢れさせる
- coastal:(形容詞)海岸の、沿岸の
- picturesque:(形容詞)絵のように美しい
これらの表現は、観光と都市政策について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、オーバーツーリズムの問題について英語で議論できるようになるでしょう。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- sustainable tourism:(名詞)持続可能な観光
- carrying capacity:(名詞)収容力、キャリング・キャパシティ
- tourist tax:(名詞)観光税
- visitor management:(名詞)ビジターマネジメント
- gentrification:(名詞)ジェントリフィケーション(高級化)
- preserve:(動詞)保護する、保存する
- regulate:(動詞)規制する、管理する
- local community:(名詞)地域社会
- authenticity:(名詞)本物らしさ、真正性
- tourist trap:(名詞)観光客だまし
これらの単語は、観光の持続可能性と都市管理に関連しています。これらの語彙を習得することで、オーバーツーリズムの問題について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「ベネチアが観光客に入場料を課す、世界初の試み!」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!