気になる英語ニュース「マクドナルドのオニオンが引き起こした食中毒騒動」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、マクドナルドのクォーターパウンダーに使用されていたオニオンが大規模な食中毒の原因となり、訴訟に発展したという衝撃的なものです。
私も外食をよくするので、食の安全性には強い関心があります。このニュースを通じて、食品安全に関する英語表現を学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
An E. coli outbreak linked to onions in McDonald’s Quarter Pounders has resulted in 49 illnesses and one death, leading to a lawsuit filed by a Colorado man. Multiple McDonald’s locations across 12 western states have stopped serving slivered onions and beef patties. The CDC launched an investigation into the outbreak on October 22.
Meanwhile, a separate outbreak of cyclospora linked to onions has affected over 200 people in North Carolina, with 125 cases reported in Wake County alone. Food safety experts explain that onions are particularly susceptible to contamination due to their growing conditions and long shelf life.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
マクドナルドのクォーターパウンダーに使用されていたオニオンに関連する大腸菌の集団感染で49人が発症し、1人が死亡。これを受けてコロラド州の男性が訴訟を起こしました。西部12州のマクドナルド店舗では、千切りタマネギとビーフパティの提供を中止しています。CDCは10月22日に調査を開始しました。
一方、ノースカロライナ州では、オニオンに関連するサイクロスポラの別の集団感染が200人以上に影響を与え、そのうち125件がウェイク郡で報告されています。食品安全の専門家によると、オニオンは栽培条件と長い保存期間のため、特に汚染されやすいとのことです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、食品安全に関する英語表現を紹介します。これらの表現は、食の安全性について話し合う際にとても役立ちますよ!
- outbreak:(名詞)集団発生、アウトブレイク
There was a serious outbreak of food poisoning at the restaurant.
そのレストランで深刻な食中毒の集団発生がありました。 - contamination:(名詞)汚染
The vegetables showed signs of bacterial contamination.
その野菜には細菌汚染の兆候が見られました。 - investigation:(名詞)調査
Health officials launched an investigation into the source of the illness.
保健当局は病気の原因について調査を開始しました。 - abundance of caution:(名詞句)念には念を入れて
The restaurant removed all onions from their menu out of an abundance of caution.
そのレストランは念には念を入れて、メニューからすべてのタマネギを除去しました。 - food safety:(名詞)食品安全性
Proper food safety practices are essential in preventing illness.
適切な食品安全対策は病気予防に不可欠です。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about the E. coli outbreak at McDonald’s?
Yes, it’s scary! I can’t believe one person died from eating contaminated onions.
I heard they’ve stopped serving onions in several states now.
That’s right. It really shows how important food safety is.
I always wondered why restaurants take such strict precautions with food handling.
Now we know why! One contaminated ingredient can affect so many people.
It’s a good reminder to be careful with food preparation at home too.
Definitely. I’ll be extra careful when handling raw vegetables from now on.
Same here. Better safe than sorry!
会話の日本語訳
エミリー:ねえみんな、マクドナルドの大腸菌の集団発生の話聞いた?
サラ:うん、怖いよね!汚染されたタマネギを食べて亡くなった人がいるなんて信じられない。
ジェイク:いくつかの州でタマネギの提供を中止したって聞いたよ。
エミリー:そうなの。食品安全がいかに重要かがよくわかるよね。
サラ:レストランがなぜそんなに厳密な食品取り扱いの予防措置をとるのか、いつも不思議だったわ。
ジェイク:今ならわかるよ!汚染された材料1つで、こんなに多くの人に影響が出るんだから。
エミリー:家庭での食品準備でも気をつけなきゃいけないって、いい気づきになったよね。
サラ:そうね。これからは生野菜を扱うときは特に気をつけるわ。
ジェイク:僕もだよ。用心に越したことはないからね!
もっと!ニュースで使われている英単語・英語表現
- slivered:(形容詞)千切りにされた
- precaution:(名詞)予防措置
- food-borne illness:(名詞)食品媒介性疾患
- cross-contamination:(名詞)交差汚染
- food handling:(名詞)食品取扱い
- shelf life:(名詞)保存期間
これらの表現は、食品安全について議論する際によく使われます。みなさんも使ってみてくださいね!
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- foodborne pathogen:(名詞)食品媒介病原体
- food recall:(名詞)食品回収
- sanitation:(名詞)衛生管理
- food preparation:(名詞)食品調理
- hygiene practices:(名詞)衛生習慣
- food storage:(名詞)食品保管
- contaminated:(形容詞)汚染された
- food safety regulations:(名詞)食品安全規制
- proper handling:(名詞)適切な取り扱い
- quality control:(名詞)品質管理
- food inspection:(名詞)食品検査
- preventive measures:(名詞)予防措置
- food safety guidelines:(名詞)食品安全ガイドライン
- risk assessment:(名詞)リスク評価
- food processing:(名詞)食品加工
今回の事例から、食品安全の重要性について改めて考えさせられましたね。私たちも日常生活で食品を扱う際は、しっかりと注意を払っていきましょう!
気になるニュース「マクドナルドのオニオンが引き起こした食中毒騒動」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!