Youtubeのチャンネルで

気になる英語ニュース「マクドナルドのタッチスクリーン導入で起きた意外な結果とは?」

tsuyo4wa

こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。

今回のニュースは、マクドナルドをはじめとするファストフードチェーンで導入されたタッチスクリーン式のキオスクについてです。これらのキオスクは当初、従業員の仕事を奪うのではないかと懸念されていましたが、実際には予想外の結果となったそうです。

私も時々ファストフード店でアルバイトをしているので、この話題はとても興味深いです。技術の進歩が私たちの仕事にどのような影響を与えるのか、英語で学びながら考えていきましょう!

それでは、マクドナルドのタッチスクリーン導入の結果と、そこから学べる英語表現について、わかりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!

エミリーのニュースかんたん解説

Self-service kiosks at McDonald’s and other fast-food chains were initially feared to be job killers when they were first introduced 25 years ago. However, the actual outcome has been quite different from what was predicted.

Instead of replacing workers, these touchscreen kiosks have created additional work for kitchen staff and have encouraged customers to order more food than they typically do at the cash register. This unexpected result shows the unintended consequences of technology in fast-food and retail settings.

Today, companies use kiosks to:

  1. Reallocate labor to other tasks like handling pickup orders
  2. Increase sales through upselling
  3. Easily adjust prices
  4. Speed up service

Interestingly, some chains like Subway, Chick-fil-A, and Starbucks don’t use kiosks much or at all.

The kiosks have also shifted the nature of work in restaurants. For example, McDonald’s is now creating new “guest experience lead” jobs to help customers use the kiosks and assist with any issues.

However, the benefits of kiosks aren’t always straightforward. A recent study found that customers may experience more stress and purchase less food when there’s a line behind them at the kiosk. Additionally, some customers take longer to order using kiosks than they do with a cashier.

エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳

マクドナルドやその他のファストフードチェーンのセルフサービスキオスクは、25年前に初めて導入された際、仕事を奪うものとして恐れられていました。しかし、実際の結果は予想とはかなり異なるものでした。

従業員を置き換えるのではなく、これらのタッチスクリーンキオスクはキッチンスタッフの仕事を増やし、お客様がレジで注文するよりも多くの食事を注文するよう促しています。この予想外の結果は、ファストフードや小売環境における技術の意図しない結果を示しています。

今日、企業はキオスクを以下の目的で使用しています:

  1. ピックアップオーダーの処理など、他の業務に労働力を再配分する
  2. アップセリングを通じて売上を増加させる
  3. 価格を簡単に調整する
  4. サービスのスピードを上げる

興味深いことに、サブウェイ、チック・フィル・A、スターバックスなど、キオスクをあまり使用していない、または全く使用していないチェーンもあります。

キオスクは、レストランでの仕事の性質も変えています。例えば、マクドナルドは現在、キオスクの使用を手伝い、問題がある場合に支援する新しい「ゲストエクスペリエンスリーダー」の職を作っています。

しかし、キオスクのメリットは必ずしも明確ではありません。最近の研究では、キオスクの後ろに列ができると、顧客はより多くのストレスを感じ、食事の購入量が減る可能性があることがわかりました。また、キオスクを使用して注文する方が、レジで注文するよりも時間がかかる顧客もいます。

覚えておきたい英単語・英語表現

今回は、ファストフード業界の技術導入に関連する英単語や英語表現を紹介したいと思います。これらの表現を使いこなすことで、最新のビジネストレンドをより深く理解し、友達と話し合う際にも役立つはずです。それでは、一緒に見ていきましょう!

  • self-service kiosk: (名詞)セルフサービスキオスク
    Many fast-food chains have implemented self-service kiosks to streamline ordering processes.
    多くのファストフードチェーンが注文プロセスを効率化するためにセルフサービスキオスクを導入しています。
  • unintended consequences: (名詞句)意図しない結果
    The introduction of kiosks had unintended consequences, such as increasing workload for kitchen staff.
    キオスクの導入は、キッチンスタッフの仕事量を増やすなど、意図しない結果をもたらしました。
  • upsell: (動詞)アップセル(より高額な商品を勧める)
    Kiosks can effectively upsell by suggesting additional items to customers.
    キオスクは、顧客に追加のアイテムを提案することで効果的にアップセルできます。
  • reallocate: (動詞)再配分する
    Companies are using kiosks to reallocate employees to other tasks like food delivery.
    企業はキオスクを使用して、従業員をフードデリバリーなどの他のタスクに再配分しています。
  • guest experience lead: (名詞)ゲストエクスペリエンスリーダー
    McDonald’s has created new guest experience lead positions to assist customers with kiosk usage.
    マクドナルドは、キオスクの使用を支援する新しいゲストエクスペリエンスリーダーの職位を作りました。
  • technological unemployment: (名詞)技術的失業
    Contrary to fears of technological unemployment, kiosks have not led to significant job losses in fast-food.
    技術的失業の懸念とは対照的に、キオスクはファストフード業界での大規模な雇用喪失につながっていません。
  • self-checkout: (名詞)セルフチェックアウト
    The impact of kiosks in fast-food is similar to that of self-checkout in supermarkets.
    ファストフードにおけるキオスクの影響は、スーパーマーケットのセルフチェックアウトの影響と似ています。

これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、ファストフード業界の技術革新について英語で議論する際に、より正確に自分の意見を伝えることができるようになります。

友達とこのニュースについて話してみたよ!

ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!

Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。

Emily
Emily

Hey guys, did you hear about the surprising results of McDonald’s touchscreen kiosks? They weren’t the job killers everyone feared!

Sara
Sara

Really? That’s interesting! I always thought they were meant to replace cashiers.

jake
jake

Me too. So what happened instead?

Emily
Emily

Well, apparently they’ve created more work for kitchen staff and even encouraged customers to order more food!

Sara
Sara

Wow, that’s unexpected. But I can see how it might be easier to add extra items when you’re tapping a screen.

jake
jake

True, but doesn’t it make the ordering process slower sometimes? I’ve seen people struggle with those kiosks.

Emily
Emily

You’re right, Jake. The article mentioned that some customers take longer to order on kiosks than with a cashier.

Sara
Sara

I guess technology doesn’t always have the effect we expect. Are there any benefits for the workers?

jake
jake

Actually, yes! McDonald’s has created new roles like “guest experience leads” to help customers use the kiosks.

Emily
Emily

That’s cool. It’s like the job isn’t disappearing, it’s just changing.

Sara
Sara

This makes me wonder about other industries. Do you think we’ll see similar surprises with AI and automation in other fields?

jake
jake

That’s a great question, Sara! I guess we’ll have to wait and see. But it certainly shows that the future of work might not be as scary as we think.

会話の日本語訳

エミリー: ねえみんな、マクドナルドのタッチスクリーンキオスクの意外な結果について聞いた?みんなが恐れていたような仕事を奪うものじゃなかったんだって!

サラ: 本当?面白いわね!いつもレジ係を置き換えるためのものだと思ってたわ。

ジェイク: 僕もそう思ってた。じゃあ、代わりに何が起こったの?

エミリー: なんと、キッチンスタッフの仕事を増やし、さらにお客さんがより多くの食べ物を注文するようになったんだって!

サラ: わあ、予想外ね。でも、画面をタップするだけだと、追加の商品を注文しやすくなるのは分かるわ。

ジェイク: そうだね。でも、注文プロセスが遅くなることもあるんじゃない?キオスクで苦労している人を見たことがあるよ。

エミリー: その通りよ、ジェイク。記事によると、キオスクでの注文が店員さんとするより時間がかかる客もいるみたい。

サラ: 技術は必ずしも私たちが期待する効果をもたらすわけじゃないのね。従業員には何かメリットはあるの?

エミリー: 実はあるのよ!マクドナルドは、キオスクの使用を手伝う「ゲストエクスペリエンスリーダー」という新しい役割を作ったんだって。

ジェイク: それはいいね。仕事がなくなるんじゃなくて、変化しているだけなんだ。

サラ: これを聞くと、他の業界のことも気になるわ。AIや自動化で他の分野でも同じような驚きが見られると思う?

エミリー: いい質問ね、サラ!どうなるか、待って見るしかないわね。でも、仕事の未来は私たちが考えているほど怖くないかもしれないってことは確かよ。

もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現

  • loomed: (動詞)迫る、不吉な影を落とす
    The threat of job losses loomed large when kiosks were first introduced.
    キオスクが最初に導入されたとき、雇用喪失の脅威が大きく迫っていました。
  • roll out: (句動詞)展開する、導入する
    McDonald’s began to roll out touchscreen kiosks 25 years ago.
    マクドナルドは25年前にタッチスクリーンキオスクの導入を開始しました。
  • upsell opportunities: (名詞句)アップセルの機会
    Kiosks guarantee that upsell opportunities are suggested to every customer.
    キオスクは、すべての顧客にアップセルの機会が提案されることを保証します。
  • complexity: (名詞)複雑さ
    Restaurants have added complexity due to mobile ordering and delivery.
    レストランは、モバイル注文とデリバリーにより複雑さが増しています。
  • malfunction: (動詞)故障する
    Sometimes kiosks can malfunction or break down, causing inconvenience.
    時々キオスクが故障したり、壊れたりして、不便を引き起こすことがあります。
  • backfire: (動詞)逆効果になる
    In some cases, self-checkout has backfired for chains due to increased merchandise losses.
    場合によっては、商品ロスの増加により、セルフチェックアウトがチェーン店にとって逆効果になっています。

さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現

  • automation: (名詞)自動化
    The fear of automation replacing human workers has not fully materialized in the fast-food industry.
    ファストフード業界では、自動化が人間の労働者を置き換えるという恐れは完全には現実のものとなっていません。
  • customer behavior: (名詞句)顧客行動
    Kiosks have unexpectedly influenced customer behavior, often leading to larger orders.
    キオスクは予想外にも顧客行動に影響を与え、しばしばより大きな注文につながっています。
  • labor reallocation: (名詞句)労働力の再配分
    Instead of job losses, kiosks have led to labor reallocation within fast-food restaurants.
    雇用喪失の代わりに、キオスクはファストフードレストラン内での労働力の再配分をもたらしました。
  • digital transformation: (名詞句)デジタル変革
    The implementation of kiosks is part of the broader digital transformation in the food service industry.
    キオスクの導入は、フードサービス業界におけるより広範なデジタル変革の一部です。
  • human-machine interaction: (名詞句)人間と機械の相互作用
    The success of kiosks depends on effective human-machine interaction and customer acceptance.
    キオスクの成功は、効果的な人間と機械の相互作用と顧客の受け入れに依存しています。
  • operational efficiency: (名詞句)運用効率
    While kiosks aim to improve operational efficiency, their impact is not always straightforward.
    キオスクは運用効率の向上を目指していますが、その影響は必ずしも単純ではありません。
  • adaptability: (名詞)適応性
    Workers in the fast-food industry have shown remarkable adaptability in the face of technological changes.
    ファストフード業界の労働者は、技術的変化に直面して顕著な適応性を示しています。

これらの表現は、技術革新と労働市場の変化について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、ファストフード業界の自動化についてより深く英語で議論できるようになるでしょう。

マクドナルドのタッチスクリーンキオスク導入の結果は、技術が私たちの仕事や日常生活に与える影響が必ずしも予測通りではないことを示しています。時には予想外の結果が生まれ、新たな機会や課題をもたらすこともあるのです。

この事例から、私たちは技術の進歩に対してオープンな姿勢を持ちつつ、批判的に考える重要性を学ぶことができます。英語学習においても同様で、新しい学習ツールや方法を試しながら、自分に最適なアプローチを見つけていくことが大切です。

Let’s approach new technologies and learning methods with an open mind, just like how fast-food chains are adapting to kiosks. Who knows? We might discover unexpected benefits in our English learning journey!

ファストフードチェーンがキオスクに適応しているように、私たちも新しい技術や学習方法にオープンな心で取り組みましょう。誰知るでしょう?英語学習の旅で思わぬメリットを発見できるかもしれません!

ABOUT ME
エミリー
エミリー
10minガール
こんにちは!私は10minガールのエミリーです。 実は学生時代、英語は全然ダメでした。でも、海外旅行に行った時、現地の人とコミュニケーションがとれず悔しい思いをしたことがきっかけで、英会話の勉強を始めました。 日常会話でよく使われるフレーズを中心に、会話トレーニングの量を増やしていったところ、だんだん英語が口から出てくるようになり、旅行先で現地の人と話せるようになりました。 今では、旅行先で出会った人と英語で会話を楽しみ、友達になるのが何よりの喜びです。 英語学習の過程で、短い時間でも効果的なトレーニング方法を見つけることが大切だと実感しました。そこで、10min Englishを始めました。 ネイティブがよく使う英会話フレーズを、初心者でも分かりやすく、楽しく学べるよう、私の経験を活かしてレッスンを作っています。 みなさんが英語を学ぶ楽しさを実感し、着実に会話力を向上できるよう、全力でサポートします!一緒に英語上達の旅を楽しみましょう! 趣味は、旅行、料理、ヨガ。 モットーは「楽しみながら学ぶ」です。
記事URLをコピーしました