気になる英語ニュース「ゲーム・オブ・スローンズ(GOT)のハンナ・ワディンガム 水責めの過酷なスタント体験を告白」
こんにちは!エミリーです。今日は、エミリー注目のニュース「ハンナ・ワディンガムがゲーム・オブ・スローンズのスタントで水責めにされたことを振り返る」をお届けします。
今回は、2023年3月28日のUSA TODAYのニュースです。GOTでセプタ・ユネラを演じたイギリス人女優ハンナ・ワディンガムが、ドラマでの過酷な水中スタントについて語りました。
私もGOTの大ファンですが、ドラマの凄みを生み出すためには、役者さんたちも相当な努力をしているんですね。ハンナさんの経験談を聞いて、改めてその大変さを実感しました。
このニュースを読んで、英語学習のポイントを交えながら、ハンナさんが経験した過酷なスタントの詳細と、彼女の前向きな姿勢について分かりやすくまとめていきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
ゲーム・オブ・スローンズ(GOT)のハンナ・ワディンガム 水責めの過酷なスタント体験を告白
‘Game of Thrones’ actress Hannah Waddingham recalls being ‘waterboarded’ during intense stunt
エミリーのニュースかんたん解説
In a recent appearance on “The Late Show with Stephen Colbert,” British actress Hannah Waddingham, who played Septa Unella in Seasons 5 and 6 of “Game of Thrones” (GOT), shared her experience of an intense aquatic stunt she had to perform for a scene in the HBO series.
According to Waddingham, the stunt left her with “chronic claustrophobia” due to the show’s exceptional cinematography. She described being strapped to a table with leather straps for 10 hours while being drenched in grape juice, which turned her hair purple. The actress also had to keep her head down and couldn’t speak as the character Gregor Clegane (The Mountain) had his hand on her mouth while she was screaming.
Despite the grueling experience, Waddingham later laughed about it with a fellow cast member who had been crawling through excrement on his elbows for four days. They both agreed that when you’re in GOT, you just want to give your best, no matter what challenges you face.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
最近のスティーブン・コルベアのトーク番組に出演した、GOTのシーズン5と6でセプタ・ユネラを演じたイギリス人女優ハンナ・ワディンガムが、HBOシリーズのあるシーンで行った激しい水中スタントの経験について語りました。
ワディンガムによると、番組の並外れた撮影技術のため、このスタントのせいで「慢性的な閉所恐怖症」になってしまったそうです。彼女は10時間にわたって革のストラップでテーブルに縛り付けられ、ぶどうジュースを浴びせられて髪が紫色になったと説明しました。また、グレゴール・クレゲイン(ザ・マウンテン)が彼女の口に手を当てて叫んでいる間、頭を下に向けたまま、しゃべることもできなかったそうです。
この過酷な経験にもかかわらず、ワディンガムは後に、4日間にわたって肘で排泄物を這いずり回っていた共演者と一緒に、このことを笑い話にしたそうです。2人とも、GOTに出演する以上、どんな困難に直面しても最善を尽くしたいと考えていたのです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回のニュースで使われていた、スタントや撮影現場について話す際に役立つ英語表現を紹介します。これらの表現を使いこなせば、ドラマの舞台裏について英語で語れるようになりますよ。
- stunt (名詞): スタント、特技
- The actor performed his own stunts in the action movie.
(その俳優はアクション映画で自分でスタントを行った) - portray (動詞): 演じる
- She portrayed a strong female lead in the drama series.
(彼女はドラマシリーズで強い女性主人公を演じた) - arduous (形容詞): 難しい、骨の折れる
- Filming the movie was an arduous process that took months.
(映画の撮影は数ヶ月を要する骨の折れる作業だった) - grueling (形容詞): 過酷な、非常にきつい
- The athletes underwent a grueling training regimen to prepare for the competition.
(選手たちは大会に備えて過酷なトレーニングを受けた) - cinematography (名詞): 撮影技術
- The film’s stunning cinematography earned it several awards.
(その映画の素晴らしい撮影技術により、いくつかの賞を獲得した) - chronic (形容詞): 慢性的な
- Chronic stress can have negative effects on both physical and mental health.
(慢性的なストレスは身体的にも精神的にも悪影響を及ぼす可能性がある)
これらの英語表現を使って、ドラマや映画の舞台裏について英語で語ってみてくださいね。
ニュース本文で使われている英単語・英語表現
“faint of heart”: 臆病な、内気な
“perils”: 危険
“drenched”: ずぶ濡れの
“loose”: ゆるい
“leather straps”: 革のストラップ
“horrific”: 恐ろしい
“screaming”: 叫んでいる
これらの表現は、過酷な状況を説明する際によく使われます。”faint of heart”は「臆病な」、”perils”は「危険」、”drenched”は「ずぶ濡れの」、”loose”は「ゆるい」、”leather straps”は「革のストラップ」、”horrific”は「恐ろしい」、”screaming”は「叫んでいる」という意味です。これらの語彙を使いこなせば、英語で迫力のある描写ができるようになるでしょう。
撮影の裏側で役者さんたちが経験している過酷な状況は想像以上のものかもしれません。でも、そうした努力の積み重ねが、私たちを感動させる素晴らしい作品を生み出しているんですね。ハンナさんのように、前向きに挑戦し続ける姿勢を私たちも見習いたいと思います。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースを読んで感じたことを、友達と英語で話し合ってみました。英語で意見交換をすることで、表現力や理解力が上がりますよ。私たちの会話を参考に、皆さんもぜひ挑戦してみてくださいね!
Emily: 10min English運営者
Sara: エミリーの友達。役者志望。
Jake: エミリーの友達。海外ドラマ好き。
Hey guys, did you hear about Hannah Waddingham’s experience on the set of Game of Thrones?
Yeah, I read about it. It sounds like it was really intense!
No kidding. Being strapped down and drenched for 10 hours? That’s crazy.
I can’t even imagine how claustrophobic that must have felt.
As an aspiring actress, it really makes me think about the challenges that come with the job.
For sure. It’s not all glamour and red carpets.
But it’s inspiring to see how dedicated the actors are to their craft.
Definitely. It takes a lot of resilience to push through something like that.
And a good sense of humor too, from the way she was able to laugh about it later.
That’s so true. Having a positive attitude must be key in this industry.
It really puts things in perspective. If she can handle that, I feel like I can handle the challenges that come my way too.
Same here. It’s a good reminder to stay focused on your goals, no matter what obstacles you face.
Absolutely. And to support each other through the tough times, just like the GOT cast did.
Hear, hear!
Now I want to go re-watch Game of Thrones from the beginning!
Count me in! Let’s appreciate all the hard work that went into making it such an epic show.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、ハンナ・ワディンガムがゲーム・オブ・スローンズの撮影現場で経験したことについて聞いた?
サラ: うん、読んだわ。本当に大変だったみたいね!
ジェイク: 冗談じゃないよね。10時間も縛り付けられて、ずぶ濡れになるなんて。クレイジーだよ。
エミリー: あれだけ閉所恐怖症になった気持ちが想像できないわ。
サラ: 女優志望の私としては、この仕事に伴う困難についてよく考えさせられるわ。
ジェイク: 確かに。すべてがゴージャスでレッドカーペットってわけじゃないんだな。
エミリー: でも、役者たちが自分の仕事にどれだけ献身的なのかを知ると、刺激されるわ。
サラ: そうね。あんな状況を乗り越えるには、かなりの回復力が必要よ。
ジェイク: それに、後で笑い話にできるくらいのユーモアのセンスも必要だよね。
エミリー: その通り。この業界では、前向きな態度が鍵を握ってるんだろうね。
サラ: 物事を別の視点で見ることができるわ。彼女がそれを乗り越えられるなら、私も自分の道に立ちはだかる困難に立ち向かえる気がするもの。
ジェイク: 俺もそう思う。障害に直面しても、目標に集中し続けることが大切だと気づかされるよ。
エミリー: その通りね。GOTのキャストがそうしていたように、つらい時期をお互いに支え合うことも大切。
サラ: そうだね!
ジェイク: 俺、ゲーム・オブ・スローンズを最初から見直したくなってきた!
エミリー: 私も一緒に見るわ!あれだけすごいドラマを作るために注ぎ込まれた努力に感謝しながら見ようっと。
もっと、覚えておきたい関連する英単語・英語表現
今回のニュースに関連して、もっと知っておくと役立つ英単語や英語表現をご紹介します。
- behind the scenes (熟語): 舞台裏で
- choreograph (動詞): 振り付ける
- rehearsal (名詞): リハーサル
- prop (名詞): 小道具
- green screen (名詞): グリーンスクリーン
- CGI (名詞): CGI、コンピュータグラフィックス
- practical effect (名詞): 実際の特殊効果
- makeup artist (名詞): メイクアップアーティスト
- wardrobe (名詞): 衣装
これらの英語表現を使えば、ドラマや映画の制作過程について、より具体的に説明できるようになりますよ。ぜひ会話の中で実践してみてくださいね。
以上、「ハンナ・ワディンガムがゲーム・オブ・スローンズのスタントで水責めにされたことを振り返る」についてお伝えしました。
ドラマや映画の感動の裏側には、俳優さんたちの並々ならぬ努力と献身があるんですね。過酷な状況に負けずに、最高のパフォーマンスを追求する姿勢に心を打たれました。私たちも、目標に向かって諦めずに頑張り続けることが大切だと改めて感じた今日のニュースでした。
それでは、また次回のエミリー注目ニュースをお楽しみに!
一緒に英語の学習を続けていきましょう。
Let’s enjoy learning English together!