気になる英語ニュース「Costco、7年ぶりに年会費を値上げ!インフレ対策の影響は?」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、大手会員制倉庫型スーパー、Costcoが7年ぶりに年会費を値上げするというものです。
私も時々Costcoで買い物をするので、このニュースには驚きました。物価上昇が続く中、会員費の値上げはどのような影響があるのでしょうか?
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、Costcoの会員費値上げの背景や影響について分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Costco has announced an increase in its annual membership fees for the first time in seven years. Starting September 1, customers will see a $5-10 increase depending on their membership plan. This change applies to both current memberships and renewals.
The wholesale chain states that the price change will “help to offset operational costs so we can keep our prices low.” Despite rising inflation in recent years, membership prices had remained steady until now.
In addition to the fee increase, Costco recently announced it would crack down on card sharing by requiring shoppers to scan their membership cards to enter stores. However, Costco says its memberships will continue to include one free card for a designated person in the same household who is at least 16 years old.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
Costcoが7年ぶりに年会費を値上げすると発表しました。9月1日から、会員プランによって5ドルから10ドルの値上げが適用されます。この変更は現在の会員と更新する会員の両方に適用されます。
この卸売チェーンは、価格変更について「運営コストを相殺し、商品価格を低く抑えるため」だと説明しています。近年のインフレ上昇にもかかわらず、会員費は今まで据え置かれていました。
値上げに加えて、Costcoは最近、カードの共有を取り締まるために、買い物客に店舗入店時に会員カードをスキャンすることを義務付けると発表しました。ただし、Costcoは16歳以上の同じ世帯の指定された1人に対して1枚の無料カードを引き続き提供すると述べています。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、値上げやインフレに関連する英単語や英語表現を紹介したいと思います。これらの表現を使いこなすことで、経済ニュースについてより深く理解し、議論できるようになりますよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- increase:(動詞・名詞)増加する、値上がりする、増加
Costco has decided to increase its membership fees.
Costcoは会員費を値上げすることを決定しました。 - offset:(動詞)相殺する、埋め合わせる
The company aims to offset rising costs by increasing efficiency.
その企業は効率を上げることで上昇するコストを相殺しようとしています。 - crack down on:(熟語動詞)~を厳しく取り締まる
The government is cracking down on tax evasion.
政府は脱税を厳しく取り締まっています。 - deploy:(動詞)配置する、展開する
The company will deploy new technology to improve customer service.
その会社は顧客サービスを向上させるために新技術を展開する予定です。 - designated:(形容詞)指定された、任命された
Each team has a designated leader responsible for the project.
各チームにはプロジェクトを担当する指定されたリーダーがいます。 - amid:(前置詞)~の最中に、~の渦中で
The company announced good results amid economic uncertainty.
その会社は経済の不確実性の中で好業績を発表しました。 - steady:(形容詞)着実な、安定した
Despite market fluctuations, our company has shown steady growth.
市場の変動にもかかわらず、我が社は着実な成長を示しています。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、経済ニュースについてより正確に理解し、議論することができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about Costco raising their membership fees?
Yeah, I saw that. It’s the first increase in seven years, right?
That’s correct. I’m wondering how this will affect their customer base.
It’s interesting that they’re doing this amid rising inflation. Do you think it’s a smart move?
Well, they say it’s to offset operational costs and keep prices low. I guess it makes sense from a business perspective.
True, but some customers might not be happy about it. Especially those who are already feeling the pinch from inflation.
That’s a good point. But Costco’s prices are still generally lower than other stores, aren’t they?
Yes, that’s true. And they’re only increasing the fee by $5-10, depending on the membership type.
Still, it’s another expense for families to consider. Do you think people will cancel their memberships over this?
I’m not sure. What do you think about their new policy of scanning membership cards at the entrance?
Oh, I heard about that! It’s to prevent card sharing, right?
Yes, but at least they’re still offering a free card for another household member.
That’s true. I guess we’ll have to wait and see how these changes play out in the long run.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、Costcoが会員費を値上げするって聞いた?
サラ: うん、見たわ。7年ぶりの値上げだよね?
ジェイク: そうだよ。これが顧客基盤にどう影響するか気になるな。
エミリー: インフレが進む中でこれをやるのは面白いよね。賢い動きだと思う?
サラ: まあ、運営コストを相殺して価格を低く抑えるためだって言ってるわ。ビジネスの観点からすれば理にかなってるんじゃない?
ジェイク: 確かに。でも、一部の顧客は喜ばないかもしれないね。特にインフレで既に苦しんでいる人たちは。
エミリー: いい指摘だね。でも、Costcoの価格は他の店よりも一般的に安いよね?
サラ: うん、そうね。それに、会員の種類によって5ドルから10ドルの値上げだけだし。
ジェイク: それでも、家族にとってはまた別の出費だよね。これで会員をやめる人もいるかな?
エミリー: わからないな。入口で会員カードをスキャンする新しい方針についてはどう思う?
サラ: あ、それ聞いたわ!カードの共有を防ぐためだよね?
ジェイク: うん、でも少なくとも同じ世帯のもう1人には無料カードを提供し続けるみたいだね。
エミリー: そうだね。これらの変更が長期的にどう影響するか、様子を見守る必要がありそうだね。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- wholesale:(形容詞・名詞)卸売りの、卸売り
- operational costs:(名詞句)運営コスト
- inflation:(名詞)インフレーション、物価上昇
- crack down:(熟語動詞)厳しく取り締まる
- scan:(動詞)スキャンする、走査する
- deploy:(動詞)配置する、展開する
- household:(名詞)世帯、家庭
これらの表現は、経済ニュースや企業の方針変更について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、経済や企業に関するトピックについて英語で議論できるようになるでしょう。
Costcoの会員費値上げは、インフレや運営コストの上昇といった経済的な要因を反映しています。しかし、顧客満足度を保ちながら利益を確保するのは難しい課題ですね。私たちも、このような経済ニュースに注目し、自分の家計にどのような影響があるか考えていく必要がありそうです。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- price hike:(名詞)価格の急上昇
- consumer behavior:(名詞句)消費者行動
- cost-effective:(形容詞)費用対効果の高い
- purchasing power:(名詞句)購買力
- bulk buying:(名詞句)大量購入
- membership-based:(形容詞)会員制の
- price comparison:(名詞句)価格比較
- discount retailer:(名詞句)ディスカウントストア
- customer loyalty:(名詞句)顧客ロイヤリティ
- value proposition:(名詞句)価値提案
- market strategy:(名詞句)市場戦略
- competitive pricing:(名詞句)競争的価格設定
- consumer spending:(名詞句)消費者支出
- price-conscious:(形容詞)価格を重視する
- economic impact:(名詞句)経済的影響
これらの単語は、小売業や消費者行動に関連しています。これらの語彙を習得することで、経済ニュースや企業戦略について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「Costco、7年ぶりに年会費を値上げ!インフレ対策の影響は?」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!