飲酒パイロットが原因で欠航!ダラス発羽田行きの日本航空機
こんにちは!エミリーです。今日の気になるニュースは、飲酒したパイロットが原因で欠航になったダラス発羽田行きのフライトについてです。
パイロットの飲酒が原因で飛行機が欠航になるなんて、信じられない話ですよね。でも、実際にそんなことが起きてしまったんです。乗客の安全を守るためには、パイロットの体調管理はとても大切。今回のニュースを通して、改めてそのことを考えさせられました。
それでは、このニュースの詳細と、飲酒運転についての英語表現を一緒に見ていきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
On April 23, a Japan Airlines flight from Dallas to Tokyo was canceled after the pilot allegedly drank too much alcohol before the scheduled takeoff. The flight was supposed to carry 157 passengers, who were transferred to an American Airlines flight instead.
According to reports, the 49-year-old pilot was drinking with crew members at a hotel lounge and in his hotel room. Despite being warned several times about his behavior, he continued drinking, leading to complaints from hotel guests and the police being called at 2 a.m.
Japan Airlines ultimately decided to cancel the flight to assess the captain’s physical and mental well-being. Although the pilot did not violate the airline’s guidelines against drinking within 12 hours of boarding, he was still prohibited from flying as a precautionary measure.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
4月23日、ダラスから東京に向かう予定だった日本航空の飛行機が、パイロットが予定された離陸前に飲酒しすぎたとして欠航になりました。この飛行機には157人の乗客が乗る予定でしたが、代わりにアメリカン航空の便に振り替えられました。
報道によると、49歳のパイロットは、ホテルのラウンジと自分の部屋で他の乗務員と一緒に飲酒していたそうです。何度か注意を受けたにもかかわらず飲酒を続けたため、ホテルの宿泊客から苦情が寄せられ、午前2時に警察が呼ばれる事態になったとのことです。
日本航空は最終的に、機長の身体的・精神的健康状態を評価するために、このフライトを欠航することを決定しました。パイロットは搭乗の12時間前までは飲酒禁止というガイドラインには違反していませんでしたが、予防措置として飛行を禁止されました。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回のニュースで使われていた英語表現の中から、いくつか覚えておきたい単語やフレーズを紹介しますね。
- allegedly: 伝えられるところでは、申し立てられたところでは
- prohibited: 禁止された
- precautionary measure: 予防措置
- assess: 評価する、判定する
- violate: 違反する
- guideline: ガイドライン、指針
- well-being: 健康、福利
これらの単語やフレーズを覚えておくと、飲酒運転や健康管理について議論する際に役立ちますよ。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!お友達と英語で話をすることで英語力がアップしますので、私たちの会話を参考にしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about that Japan Airlines flight that got canceled because the pilot was drinking?
Yeah, I saw that! I can’t believe a pilot would do something so irresponsible.
Seriously, it’s crazy. I mean, they’re responsible for so many lives on the plane.
Exactly. It’s a good thing the airline took precautions and grounded the flight.
Can you imagine being one of the passengers? I’d be furious if my flight got canceled because of something like that.
No kidding. But better safe than sorry, I guess.
That’s true. It just goes to show how important it is for pilots to be in good physical and mental condition before flying.
Definitely. I hope this serves as a wake-up call for any pilots who might be tempted to drink before a flight.
Me too. The safety of passengers should always come first.
会話の日本語訳
エミリー:ねえ、みんな、パイロットの飲酒が原因で欠航になった日本航空の便の話を聞いた?
サラ:うん、見たわよ!信じられないわ。パイロットがそんな無責任なことをするなんて。
ジェイク:マジで、クレイジーだよな。だって、飛行機に乗ってる大勢の命に責任があるんだから。
エミリー:その通り。航空会社が予防措置をとってフライトを欠航にしたのは正解よね。
サラ:乗客の一人だったら想像できる?そんな理由でフライトがキャンセルになったら、私は激怒するわ。
ジェイク:間違いない。でも、安全第一ってことだろうね。
エミリー:そうね。これは、パイロットが飛行前に良好な身体的・精神的状態でいることがいかに重要かを示してるわ。
サラ:間違いなく。飛行前に飲酒しようと誘惑されるパイロットへの警鐘になればいいわね。
ジェイク:俺もそう思う。乗客の安全が常に最優先であるべきだ。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- grounded: 欠航した、運航を停止した
- crew members: 乗務員
- complaints: 苦情
- transferred: 移動した、乗り換えた
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- under the influence: 酒に酔った状態で
- intoxicated: 酔っ払った
- sobriety test: 飲酒検査
- blood alcohol level: 血中アルコール濃度
- impaired judgment: 判断力の低下
- hangover: 二日酔い
- substance abuse: 物質乱用
飲酒運転は重大な危険を伴い、多くの国で違法とされています。パイロットの飲酒は特に深刻な問題で、乗客の安全を脅かしかねません。今回のニュースのように、飲酒したパイロットが原因で飛行機が欠航になるのは残念ですが、安全のためには必要な措置だと言えるでしょうね。
気になるニュース「飲酒パイロットが原因で欠航!ダラス発羽田行きの日本航空機」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!