気になる英語ニュース「ピザを取りに行く途中で宝くじを買ったミシガン州の女性が200万ドル当選!」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回は、2023年4月21日 USA TODAY のニュースです。ミシガン州に住む女性が、ピザを取りに行く途中で宝くじを購入し、なんと200万ドル(約2億7000万円)の大当たりを引き当てたそうです!
私も時々宝くじを買うことがありますが、こんな大金が当たったら、どんなに嬉しいでしょうか。このニュースを読んで、ちょっとワクワクしてしまいました。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、宝くじに当選した女性の幸運と、彼女の今後の予定について分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Ahjané Forbes of USA TODAY reports that a Macomb County woman in Michigan won a $2 million jackpot on a scratch-off lottery ticket she purchased while waiting for her pizza order. The woman, who chose to remain anonymous, said she rarely buys lottery tickets herself, as her husband is usually the one who does so.
“While I was waiting for my pizza, I sat in my car and scratched the ticket,” the woman told lottery officials. When she realized she had won the top prize of $2 million, she found it “surreal” and immediately called her husband to share the exciting news.
The lucky winner claimed a one-time lump sum payment of $1.3 million instead of an annuity for the full amount. She plans to pay some bills and take a vacation with her winnings. The overall odds of winning the $2,000 Large game are 1 in 3.73, according to the Michigan Lottery.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
USA TODAYのAhjané Forbesによると、ミシガン州マコーム郡の女性が、ピザの注文を待っている間に購入したスクラッチ宝くじで200万ドル(約2億7000万円)の jackpot(ジャックポット)を当てたそうです。匿名を希望したこの女性は、普段は夫が宝くじを購入することが多いため、自分で買うことはめったにないと語っています。
「ピザを待っている間、車の中に座ってその宝くじをスクラッチしたんです」と、この女性は宝くじ当局に話しました。200万ドルの最高賞に当選したことに気づいた時、「現実離れしていました」と言い、すぐに夫に電話をしてこの興奮するニュースを伝えたそうです。
この幸運な当選者は、全額を年金として受け取る代わりに、130万ドルの一時金を選択しました。当選金で請求書の支払いと休暇を楽しむ予定だそうです。ミシガン州宝くじによると、$2,000 Largeゲームで当選する確率は3.73分の1とのことです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回のニュースで使われていた英語表現の中から、いくつか覚えておきたい単語やフレーズを紹介しますね。
- scratch off: (動詞)スクラッチする、削り取る
I scratched off the silver coating on the lottery ticket to reveal the numbers.
宝くじの銀色のコーティングを削って、数字を明らかにしました。 - surreal: (形容詞)現実離れした、シュールな
Winning the lottery felt completely surreal, like I was dreaming.
宝くじに当たるのは完全に現実離れしていて、夢を見ているようでした。 - lump sum: (名詞)一時金
She chose to receive her winnings as a lump sum payment instead of annual installments.
彼女は毎年の分割払いの代わりに、当選金を一時金で受け取ることを選びました。 - annuity: (名詞)年金
The lottery offered the option of a lump sum or an annuity paid out over 20 years.
宝くじは、一時金または20年間にわたって支払われる年金のオプションを提供していました。 - odds: (名詞)可能性、確率
The odds of winning the jackpot were 1 in 3.73.
ジャックポットに当選する確率は3.73分の1でした。
これらの表現を使って、宝くじの当選について英語で話してみましょう!
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!お友達と英語で話をすることで英語力がアップしますので、私たちの会話を参考にしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Emily: Hey guys, did you hear about the woman in Michigan who won $2 million on a scratch-off lottery ticket?
Jake: Yeah, I saw that! She bought it while waiting for her pizza, right?
Sara: Talk about lucky! I can’t even imagine winning that much money.
Emily: Me neither! What would you do if you won $2 million?
Jake: I’d definitely quit my job and travel the world. I’ve always wanted to go on a long backpacking trip.
Sara: I think I’d pay off my student loans and maybe buy a house. Oh, and I’d definitely take a nice vacation somewhere tropical!
Emily: Those all sound like great ideas. I think I’d invest some of it for the future, but I’d also love to travel and maybe even start my own business.
Jake: It’s crazy to think that one little lottery ticket could change your life like that.
Sara: I know, right? I might start buying scratch-offs more often!
Emily: Just remember, the odds of winning are pretty low. But it’s fun to dream, isn’t it?
会話の日本語訳
エミリー:ねえみんな、ミシガン州の女性がスクラッチ宝くじで200万ドル当たったって聞いた?
ジェイク:うん、見たよ!ピザを待ってる間に買ったんだっけ?
サラ:ラッキーだね!そんなにたくさんのお金が当たるなんて想像もできないわ。
エミリー:私もよ!もし200万ドル当たったらどうする?
ジェイク:間違いなく仕事を辞めて世界中を旅行するね。長期のバックパッカー旅行に行ってみたいと思ってるんだ。
サラ:私は学生ローンを返済して、家を買うかな。あと、絶対にどこかの熱帯地方でいい休暇を取りたいわ!
エミリー:どれも素晴らしいアイデアね。私は将来のために一部を投資すると思うけど、旅行もしたいし、もしかしたら自分のビジネスを始めたりもしたいわ。
ジェイク:たった1枚の宝くじ券であんなに人生が変わるなんて、クレイジーだよね。
サラ:そうだよね?私もスクラッチを買う機会が増えるかも!
エミリー:当たる確率はかなり低いことを忘れないでね。でも夢を見るのは楽しいよね?
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- jackpot: (名詞)ジャックポット、最高賞金
She hit the jackpot when her lottery ticket matched all the winning numbers.
彼女の宝くじ券が全ての当選番号に一致した時、ジャックポットを獲得しました。 - anonymous: (形容詞)匿名の
The lottery winner chose to remain anonymous to avoid unwanted attention.
宝くじの当選者は、不要な注目を避けるために匿名を選びました。 - claim: (動詞)請求する、主張する
To claim her prize, she had to present her winning ticket at the lottery office.
彼女が賞金を請求するには、当選券を宝くじ事務所に提示する必要がありました。 - resident: (名詞)居住者
As a resident of Michigan, she was eligible to play the state lottery.
ミシガン州の居住者として、彼女は州の宝くじに参加する資格がありました。 - purchase: (動詞)購入する
He purchased a lottery ticket at the convenience store on his way home from work.
彼は仕事帰りにコンビニで宝くじを購入しました。
これらの単語を使って、宝くじの話をしてみましょう!
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- fortune: (名詞)運、財産
Winning the lottery was a stroke of good fortune that changed her life.
宝くじに当たったのは幸運の一撃で、彼女の人生を変えました。 - chance: (名詞)チャンス、可能性
He knew his chances of winning were slim, but he bought a ticket anyway.
当たる可能性は低いことを知っていましたが、彼はとにかく宝くじを買いました。 - gamble: (動詞)賭ける、賭博をする
She rarely gambles, but decided to take a chance on the lottery this time.
彼女はめったに賭博をしませんが、今回は宝くじに賭けてみることにしました。 - windfall: (名詞)思わぬ臨時収入
The lottery windfall allowed her to pay off her debts and start a new life.
宝くじの予想外の臨時収入のおかげで、彼女は借金を返済し、新しい生活を始めることができました。 - beat the odds: (イディオム)確率に打ち勝つ
Despite the low chances of winning, he managed to beat the odds and hit the jackpot.
当選する可能性が低いにもかかわらず、彼は確率に打ち勝ち、ジャックポットを獲得することができました。
宝くじに関連するこれらの表現を使って、運や賭けについて英語で話してみましょう!
気になるニュース「ピザを取りに行く途中で宝くじを買ったミシガン州の女性が200万ドル当選!」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!