Youtubeのチャンネルで
ニュース英会話

気になる英語ニュース「サンフランシスコのエンバカデロ広場に巨大裸体彫刻が登場!誰も依頼していない公共アートに賛否両論」

tsuyo4wa

こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。

今回のニュースは、サンフランシスコのエンバカデロ広場に設置された45フィート(約13.7メートル)の巨大な裸体彫刻についてです。この彫刻が公共の場に設置されたことで、多くの議論が巻き起こっているんですよ。

実は私、アートが大好きで美術館めぐりをよくするんですが、公共アートについては特に興味があります。みんなが自由に見られるアートには、どんな意味があるのか考えさせられますよね。

このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、アートや公共空間に関する英語表現を分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!

エミリーのニュースかんたん解説

On April 10, Marco Cochrane’s 45-foot-tall metal sculpture of a nude woman, titled R-Evolution, was unveiled to the public at San Francisco’s Embarcadero Plaza. She will stand there, her butt facing the Ferry Building, her mechanized chest “breathing” for one hour each day, for at least six months, possibly a whole year.

The reviewer, gazing up at this monumental steel and mesh sculpture, felt embarrassed for the city of San Francisco. One of several problems with R-Evolution, according to the article, is that the public is the audience for this artwork, yet no one asked them if they wanted it.

The sculpture, which was built on Treasure Island and debuted at Burning Man in 2015, was originally meant for temporary installation at Union Square. However, engineers deemed the 32,000-pound sculpture too heavy for the plaza tiles and the garage below, so the Recreation and Parks Department pivoted to Embarcadero Plaza.

The article criticizes several aspects of the installation: it has no relationship to its urban surroundings, it blocks views of the Ferry Building, and its “feminism” is questionable. Although the sculpture is based on real-life model Deja Solis, she is neither a historical figure nor named in the piece. The writer argues that “we should know by now that a depiction of a woman is not inherently feminist.”

Because R-Evolution is a temporary installation, privately funded by the Sijbrandij Foundation, organized by Building 180, and hosted by Recreation and Parks, it did not go through a period of public feedback that permanent public art would typically require. The San Francisco Arts Commission approved the installation in an 11-to-1 vote, though several commissioners noted the sculpture is “controversial.”

エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳

4月10日、マルコ・コクランによる「R-Evolution」と題された45フィート(約13.7メートル)の裸体女性の金属彫刻が、サンフランシスコのエンバカデロ広場で一般公開されました。この彫刻は少なくとも6ヶ月間、場合によっては1年間、フェリービルディングに向かってお尻を向け、機械仕掛けの胸が毎日1時間「呼吸」する状態でそこに立ち続けます。

記事の筆者は、この記念碑的なスチールとメッシュの彫刻を見上げ、サンフランシスコ市に対して恥ずかしさを感じたと述べています。記事によると、「R-Evolution」のいくつかの問題点の一つは、公衆がこのアートワークの観客であるにもかかわらず、それを望んでいるかどうか誰にも尋ねられなかったことだと指摘しています。

トレジャーアイランドで建造され、2015年のバーニングマンでデビューしたこの彫刻は、当初はユニオンスクエアに一時的に設置される予定でした。しかし、技術者たちは32,000ポンド(約14.5トン)の彫刻が広場のタイルと下のガレージには重すぎると判断し、そのためレクリエーション・アンド・パークス部門はエンバカデロ広場に場所を変更しました。

記事は設置のいくつかの側面を批判しています:都市環境との関係性がない、フェリービルディングの眺めを遮る、そして「フェミニズム」が疑わしいことなどです。彫刻は実在のモデル、デジャ・ソリスをベースにしていますが、彼女は歴史的人物でもなく、作品の中で名前も与えられていません。筆者は「女性の描写が本質的にフェミニストであるわけではないということを、私たちは今や知るべきだ」と主張しています。

「R-Evolution」はシブランディ財団によって私的に資金提供され、Building 180によって企画され、レクリエーション・アンド・パークスによってホストされる一時的な設置物であるため、永続的な公共アートが通常必要とするような公共のフィードバック期間を経ていません。サンフランシスコ・アーツ・コミッションは11対1の投票でこの設置を承認しましたが、いくつかの委員はこの彫刻が「論争的」であると指摘しました。

覚えておきたい英単語・英語表現

今回は、アートと公共空間に関連する英単語や表現を紹介します!美術や都市計画について英語で話す時に使えるフレーズばかりですよ。それでは、一緒に見ていきましょう!

  • unveiled:(動詞)公開された、お披露目された
    The new sculpture was unveiled during a ceremony last weekend.
    新しい彫刻は先週末の式典で公開されました。
  • monumental:(形容詞)記念碑的な、巨大な
    The architect created a monumental building that dominates the skyline.
    その建築家はスカイラインを支配する記念碑的な建物を作りました。
  • public art:(名詞)公共アート
    Public art should reflect the values and interests of the community.
    公共アートはコミュニティの価値観と関心を反映すべきです。
  • privately funded:(形容詞句)民間資金による、私的に資金提供された
    The museum extension was privately funded by a local businessman.
    美術館の増築部分は地元の実業家による民間資金で賄われました。
  • to go through a period of public feedback:(熟語)公共のフィードバック期間を経る
    All major city projects should go through a period of public feedback.
    すべての主要な市のプロジェクトは公共のフィードバック期間を経るべきです。

友達とこのニュースについて話してみたよ!

ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!

Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。

Emily: Hey guys! Did you see the article about that huge nude sculpture they just installed in San Francisco’s Embarcadero Plaza?

Sara: I did! As a designer, I’m always interested in public art installations. This one seems to be quite controversial though.

Jake: I haven’t seen it yet, but 45 feet tall? That’s massive! What exactly does it look like?

Emily: It’s a steel and mesh sculpture of a nude woman. Apparently, it was originally created for Burning Man back in 2015 and now it’s been moved to this very public urban space.

Sara: What I found interesting in the article was the critique that it doesn’t relate to its surroundings at all. As a designer, context is everything – you can’t just drop something into a space without considering how it interacts with the environment.

Jake: That makes sense. When I write travel articles, I always emphasize how important local context is. Art that works in one setting might feel completely out of place in another.

Emily: The article also mentioned that the sculpture blocks the view of the Ferry Building, which is an important landmark in San Francisco. What do you think about that?

Sara: That’s a valid concern. Public spaces often have sightlines that are valuable to the community. Disrupting those views should really be considered carefully.

Jake: I’m curious about the decision-making process. The article mentioned there wasn’t much public input, right?

Emily: Exactly! Because it’s considered a “temporary” installation, it didn’t need to go through the usual public feedback process, even though it might stay there for a whole year.

Sara: That seems like a loophole in the system. Just because something is temporary doesn’t mean it doesn’t impact the public space significantly.

Jake: The article also raised concerns about the feminist aspects, right? That even though it depicts a woman, it might not actually be feminist?

Emily: Yes, the writer pointed out that simply depicting a woman doesn’t make something feminist, especially when it’s a nude female figure created by a male artist as a symbol rather than representing a specific historical woman.

Sara: That’s a nuanced point. In design, we often discuss representation and who gets to create images of whom. There’s a long history of male artists creating idealized female nudes for public consumption.

Jake: I guess the key question is: who is this art serving? The article suggests it’s not really serving the local community since they weren’t consulted.

Emily: That seems to be the main critique – that public art should have some public input, especially when it’s placed in such a prominent location.

Sara: As an artist myself, I understand the desire for creative freedom, but I also believe that public art comes with a responsibility to the community where it’s placed.

Jake: When I travel to different cities, I notice how public art can really enhance a place when it feels connected to the local culture and history.

Emily: The article mentioned that San Francisco actually has an ordinance that 30% of public art should honor historical women. But this sculpture, while it’s of a woman, doesn’t honor any specific historical figure.

Sara: That’s an interesting point about representation. There’s a difference between abstract female figures and honoring actual women’s contributions to history.

Jake: Do you think the sculpture will stay for the full year? Or might public opinion affect how long it remains?

Emily: It’s hard to say. The article mentioned it was approved by the Arts Commission in an 11-to-1 vote, but they also acknowledged it was controversial.

Sara: As a designer, I’ve learned that sometimes the public grows to appreciate work that was initially controversial. But that usually happens when there’s something meaningful about the piece that connects with people over time.

Jake: I’d be curious to visit and see how people are interacting with it. Sometimes the way the public engages with art is different from what critics or even the artists themselves anticipated.

Emily: That’s true! Maybe we should practice our art vocabulary in English by visiting some public art installations and discussing our impressions!

Sara: I love that idea! It would be a perfect way to practice descriptive language and express opinions.

Jake: Count me in! Art is such a great conversation starter, even when – or maybe especially when – it’s controversial.

Emily: Great! Let’s make a plan to explore some public art together soon. In the meantime, let’s keep expanding our art-related English vocabulary!

会話の日本語訳

エミリー:ねえ、みんな!サンフランシスコのエンバカデロ広場に設置されたばかりの巨大な裸体彫刻についての記事を見た?

サラ:見たわ!デザイナーとして、公共アートの設置物には常に興味があるの。でも、これはかなり物議を醸しているみたいね。

ジェイク:まだ見てないけど、45フィート(約13.7メートル)の高さ?それはすごく大きいね!具体的にはどんな感じなの?

エミリー:鉄とメッシュでできた裸の女性の彫刻よ。どうやら元々は2015年のバーニングマンのために作られたもので、今はこの非常に公共的な都市空間に移されたの。

サラ:記事で興味深いと思ったのは、それが周囲の環境とまったく関係がないという批判ね。デザイナーとして、コンテキストはすべてよ – 環境とどう相互作用するかを考慮せずに、何かをスペースに落とし込むことはできないわ。

ジェイク:それは理にかなってるね。旅行記事を書くとき、地元のコンテキストがいかに重要かを常に強調しているよ。ある環境では機能するアートが、別の環境では完全に場違いに感じることもあるよね。

エミリー:記事ではまた、その彫刻がサンフランシスコの重要なランドマークであるフェリービルディングの眺めを遮っていると言及していたわ。それについてどう思う?

サラ:それは妥当な懸念ね。公共空間には、コミュニティにとって価値のある視線の通り道があることが多いわ。それらの景観を妨げることは、本当に慎重に検討されるべきよ。

ジェイク:意思決定プロセスが気になるな。記事では一般市民からの意見はあまり集められなかったって書いてあったよね?

エミリー:そのとおり!「一時的な」設置と見なされているため、1年間も滞在する可能性があるにもかかわらず、通常の公共フィードバックプロセスを経る必要がなかったの。

サラ:それはシステムの抜け穴みたいね。一時的だからといって、公共空間に大きな影響を与えないわけじゃないわ。

ジェイク:記事ではフェミニストの側面についても懸念が提起されていたよね?女性を描いているにもかかわらず、実際にはフェミニストではないかもしれないって?

エミリー:そうよ、筆者は、単に女性を描くだけではフェミニストにはならない、特に特定の歴史的女性を表現するのではなく、男性アーティストによって作られたシンボルとしての裸の女性像の場合は、と指摘していたわ。

サラ:それは微妙なポイントね。デザインでは、表現と誰が誰の画像を作成するかについてよく議論するわ。男性アーティストが公的消費のために理想化された女性のヌードを作成してきた長い歴史があるわ。

ジェイク:重要な質問は、このアートは誰のためになっているのか?記事では、地元コミュニティと相談していないため、実際には地元コミュニティのためになっていないと示唆しているね。

エミリー:それが主な批判点みたいね – 公共アートには、特にそのような目立つ場所に置かれる場合、何らかの公共の意見が必要だということよ。

サラ:アーティスト自身として、創造的自由への欲求は理解できるけど、公共アートにはそれが置かれるコミュニティへの責任が伴うと信じてるわ。

ジェイク:さまざまな都市を旅行するとき、公共アートが地元の文化や歴史とつながっていると感じられると、その場所を本当に向上させることができると気づくよ。

エミリー:記事によると、サンフランシスコには実際に、公共アートの30%が歴史的女性を称えるべきだという条例があるんだって。でも、この彫刻は女性のものではあるけれど、特定の歴史的人物を称えるものではないの。

サラ:表現に関して興味深いポイントね。抽象的な女性像と実際の女性の歴史への貢献を称えることの間には違いがあるわ。

ジェイク:彫刻は1年間そのままだと思う?それとも世論がどれくらい残るかに影響するかな?

エミリー:何とも言えないわね。記事によると、アーツコミッションによって11対1の投票で承認されたけど、論争の的になることも認識していたとのことよ。

サラ:デザイナーとして、最初は物議を醸した作品でも、公衆が時間とともに感謝するようになることがあると学んだわ。でも、それは通常、時間とともに人々とつながる作品に意味のある何かがある場合に起こるの。

ジェイク:訪問して、人々がどのように作品と相互作用しているかを見てみたいな。時々、公衆がアートと関わる方法は、批評家や芸術家自身が予想したものとは異なることがあるよ。

エミリー:それは本当ね!公共アートの設置物をいくつか訪れて、私たちの印象を議論することで、英語のアート語彙を練習してみない?

サラ:そのアイデア、大好き!描写的な言語を練習し、意見を表現するのに最適な方法ね。

ジェイク:僕も参加するよ!アートは、たとえ – あるいは特に – 物議を醸している場合でも、素晴らしい会話のきっかけになるよね。

エミリー:素晴らしい!近いうちに一緒に公共アートを探検する計画を立てましょう。それまでの間、アート関連の英語語彙を拡張し続けましょう!

もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現

  • a feat of engineering:(名詞句)工学的偉業
  • standalone artwork:(名詞)独立した芸術作品
  • to occlude:(動詞)遮る、塞ぐ
  • gender imbalance:(名詞)性別の不均衡
  • ordnance:(名詞)条例
  • meager:(形容詞)乏しい、わずかな
  • retrograde:(形容詞)時代遅れの、退行的な
  • self-declared:(形容詞)自称の
  • half-baked:(形容詞)中途半端な、よく考えられていない
  • to deem:(動詞)みなす、判断する

これらの表現は、アートや公共空間について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、アートと社会について英語で議論できるようになるでしょう。

さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現

  • public space:(名詞)公共空間
  • art installation:(名詞)アート設置物
  • commissioned artwork:(名詞)依頼されたアート作品
  • site-specific:(形容詞)特定の場所のために作られた
  • cultural context:(名詞)文化的文脈
  • art criticism:(名詞)芸術批評
  • aesthetic:(名詞・形容詞)美的、美学
  • artistic expression:(名詞)芸術的表現
  • controversy:(名詞)論争
  • civic art:(名詞)市民芸術
  • public reception:(名詞)公衆の受け入れ
  • art patronage:(名詞)芸術支援
  • cultural significance:(名詞)文化的重要性
  • urban landscape:(名詞)都市景観
  • artistic merit:(名詞)芸術的価値

これらの単語は、芸術と公共空間に関連しています。これらの語彙を習得することで、アートとその社会的影響について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。

気になるニュース「サンフランシスコのエンバカデロ広場に巨大裸体彫刻が登場!誰も依頼していない公共アートに賛否両論」でした。

Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!

毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!

ABOUT ME
エミリー
エミリー
10minガール
こんにちは!私は10minガールのエミリーです。 実は学生時代、英語は全然ダメでした。でも、海外旅行に行った時、現地の人とコミュニケーションがとれず悔しい思いをしたことがきっかけで、英会話の勉強を始めました。 日常会話でよく使われるフレーズを中心に、会話トレーニングの量を増やしていったところ、だんだん英語が口から出てくるようになり、旅行先で現地の人と話せるようになりました。 今では、旅行先で出会った人と英語で会話を楽しみ、友達になるのが何よりの喜びです。 英語学習の過程で、短い時間でも効果的なトレーニング方法を見つけることが大切だと実感しました。そこで、10min Englishを始めました。 ネイティブがよく使う英会話フレーズを、初心者でも分かりやすく、楽しく学べるよう、私の経験を活かしてレッスンを作っています。 みなさんが英語を学ぶ楽しさを実感し、着実に会話力を向上できるよう、全力でサポートします!一緒に英語上達の旅を楽しみましょう! 趣味は、旅行、料理、ヨガ。 モットーは「楽しみながら学ぶ」です。
記事URLをコピーしました