気になる英語ニュース「トランプの関税の影響で米国のNintendo Switch 2予約受付が延期に」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、トランプ大統領の新たな関税政策により、任天堂が米国での新型ゲーム機「Nintendo Switch 2」の予約受付を延期したという内容です。
私も実はゲームが好きで、特に任天堂のマリオシリーズは子供の頃から大好きでした!このニュースを読んで、国際貿易政策が私たちの日常生活やエンターテイメントにも大きな影響を与えることを実感しました。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、グローバルビジネスや国際貿易に関する英語表現を分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Nintendo will not take preorders for its new game console next week, the company said Friday, as it evaluates the impact of President Donald Trump’s new, far-reaching tariffs.
The Japanese electronics giant had been set to accept Switch 2 advance orders in the United States on Wednesday, but that’s now been pulled off the table — though Nintendo insisted that its June 5 launch date “is unchanged.”
“Pre-orders for Nintendo Switch 2 in the U.S. will not start April 9, 2025 in order to assess the potential impact of tariffs and evolving market conditions,” according to a company statement. “Nintendo will update timing at a later date.”
The company just revealed details of the hotly anticipated Switch 2 two days ago, saying it would sell for $449.99.
That same day, Trump revealed he would hit Japanese imports with a 24% tariff.
Nintendo also has strong manufacturing ties to Vietnam, which was hit with a 46% tariff.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
任天堂は金曜日、ドナルド・トランプ大統領の新たな広範囲に及ぶ関税の影響を評価するため、来週の新型ゲーム機の予約受付を行わないと発表しました。
この日本の電子機器大手は水曜日に米国でのSwitch 2の事前予約を受け付ける予定でしたが、それは今回取り下げられました — ただし任天堂は6月5日の発売日は「変更なし」だと主張しています。
「米国でのNintendo Switch 2の予約受付は、関税の潜在的な影響と変化する市場状況を評価するため、2025年4月9日には開始しません」と同社の声明は述べています。「任天堂は後日、時期を更新します」。
同社はたった2日前に、熱烈に待ち望まれていたSwitch 2の詳細を明かし、価格は449.99ドルになると発表したばかりでした。
その同じ日に、トランプ大統領は日本からの輸入品に24%の関税をかけると発表しました。
任天堂はまた、46%の関税が課されたベトナムとも強い製造関係を持っています。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、グローバルビジネスや国際貿易に関連する英単語や表現を紹介します!関税やビジネス戦略について英語で話す時に使えるフレーズばかりですよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- preorder:(名詞・動詞)予約、事前注文、予約する
I made a preorder for the limited edition book before it sold out.
限定版の本が売り切れる前に予約しておきました。 - assess:(動詞)評価する、査定する
The company needs to assess the potential risks before launching in a new market.
その会社は新しい市場に参入する前に潜在的なリスクを評価する必要があります。 - far-reaching:(形容詞)広範囲に及ぶ、大きな影響を持つ
The new policy will have far-reaching consequences for the entire industry.
その新しい政策は産業全体に広範囲な影響を及ぼすでしょう。 - pull off the table:(慣用句)取り下げる、撤回する
After negative feedback, the proposal was pulled off the table.
否定的なフィードバックを受けて、その提案は取り下げられました。 - hotly anticipated:(形容詞句)熱烈に待ち望まれている
The hotly anticipated movie sequel will be released next month.
熱烈に待ち望まれている映画の続編が来月公開されます。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Emily: Did you see the news about Nintendo delaying the Switch 2 preorders because of Trump’s tariffs?
Jake: Yes, I was actually planning to preorder one next week! I guess I’ll have to wait now.
Sara: I’m not a big gamer, but I’m curious about how these tariffs work. So Japan got hit with a 24% tariff, and Vietnam with 46%?
Emily: That’s right. And Nintendo manufactures in both countries, so they’re trying to figure out how much to adjust their pricing.
Jake: The console was supposed to sell for $450, but the article mentioned it could potentially go up to $600 or even $700 with the tariffs.
Sara: That’s a huge price increase! I wonder if they’re also considering moving some manufacturing to the US to avoid these tariffs.
Emily: That’s an interesting point. The article mentioned that the White House hopes these tariffs will encourage companies to increase production in the US.
Jake: But setting up new manufacturing facilities takes time and huge investments. It’s not something that can happen overnight.
Sara: And I imagine there’s expertise in electronics manufacturing in countries like Japan and Vietnam that might be hard to replicate quickly in the US.
Emily: Exactly. Plus, Nintendo is still planning to launch the console on June 5. They’re just delaying the preorders while they figure out the pricing.
Jake: What’s interesting is that they announced the price of $450 on the same day Trump announced the tariffs. Talk about bad timing!
Sara: It must have been a shock for their marketing team. Imagine planning a big product launch for months and then suddenly having to rethink your entire pricing strategy.
Emily: The article also mentioned that while higher-income consumers might be able to afford the price increase, it would be really difficult for working-class gamers.
Jake: True. The analyst quoted in the article said someone earning $15-20 per hour would need to work for two weeks just to earn enough for the console.
Sara: That puts it in perspective. Entertainment products like game consoles are luxury items, but they’ve become such a big part of popular culture that they’re almost seen as necessities by many people.
Emily: I’m wondering if other gaming companies like Sony and Microsoft will face similar issues with their consoles.
Jake: Almost certainly. They also manufacture overseas and would be subject to the same tariffs. This could really shake up the entire gaming industry.
Sara: Do you think these tariffs will actually remain in place? The financial analyst in the article seemed to think they might not be enforced in the end.
Emily: It’s hard to say. Trade policies can change quickly, and companies have to make decisions with the information they have now.
Jake: Whatever happens, I hope the price doesn’t go up too much. I’ve been saving for the Switch 2 since they first announced it!
Sara: Well, maybe this delay will give you more time to save up, just in case the price does increase.
Emily: That’s looking at the bright side! It’s fascinating to see how global trade policies can impact something as seemingly unrelated as video games.
会話の日本語訳
エミリー: トランプの関税のために任天堂がSwitch 2の予約を延期するというニュースを見た?
ジェイク: うん、実は来週予約しようと思ってたんだ!今は待たなきゃいけないね。
サラ: 私はあまりゲームをしないけど、これらの関税がどう機能するのか興味があるわ。日本には24%の関税が課され、ベトナムには46%?
エミリー: そうよ。そして任天堂は両国で製造しているから、価格をどれだけ調整すべきか検討しているのね。
ジェイク: そのゲーム機は450ドルで販売される予定だったけど、記事では関税によって600ドルか700ドルにまで上がる可能性があると書かれていたね。
サラ: それはすごい値上げね!彼らがこれらの関税を避けるために、製造の一部をアメリカに移すことも検討しているのかしら。
エミリー: 興味深いポイントね。記事には、ホワイトハウスがこれらの関税によって企業がアメリカでの生産を増やすことを期待していると書かれていたわ。
ジェイク: でも新しい製造施設を設立するには時間と巨額の投資が必要だ。一夜にして起こることではないよ。
サラ: それに、日本やベトナムのような国々には電子機器製造における専門知識があって、それをアメリカですぐに複製するのは難しいかもしれないわね。
エミリー: そのとおり。それに、任天堂はまだ6月5日にコンソールを発売する予定よ。価格を検討している間、予約だけを延期しているの。
ジェイク: 面白いのは、トランプが関税を発表したのと同じ日に450ドルという価格を発表したことだね。タイミングが最悪だ!
サラ: マーケティングチームにとってはショックだったでしょうね。何ヶ月もかけて大きな製品発売を計画していて、突然価格戦略全体を再考しなければならなくなったなんて。
エミリー: 記事にはまた、高所得の消費者は価格の上昇を負担できるかもしれないが、労働者階級のゲーマーにとっては本当に難しいだろうとも書かれていたわ。
ジェイク: 確かに。記事で引用されていたアナリストによれば、時給15〜20ドルの人だとコンソールを買うのに十分な額を稼ぐのに2週間働く必要があるとのことだ。
サラ: それを聞くと状況がよく分かるわ。ゲーム機のようなエンターテイメント製品は贅沢品だけど、ポピュラーカルチャーの大きな部分になっていて、多くの人にとってはほぼ必需品と見なされているのよね。
エミリー: ソニーやマイクロソフトのような他のゲーム会社も、コンソールで同様の問題に直面するのかしら。
ジェイク: ほぼ間違いないね。彼らも海外で製造していて、同じ関税の対象になるだろう。これは本当にゲーム業界全体に影響を与える可能性がある。
サラ: これらの関税は実際に維持されると思う?記事の金融アナリストは、最終的には施行されない可能性があると考えているようだったけど。
エミリー: 何とも言えないわね。貿易政策はすぐに変わる可能性があり、企業は今持っている情報で決断を下さなければならないの。
ジェイク: どうなるにせよ、価格があまり上がらないことを願うよ。最初に発表されてから Switch 2 のために貯金してきたんだ!
サラ: まあ、この遅延で価格が上がった場合に備えて、もっと貯金する時間ができるかもしれないわね。
エミリー: それは明るい見方ね!グローバルな貿易政策が、一見無関係に思えるビデオゲームにどのような影響を与えるか、本当に興味深いわ。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- fallout:(名詞)余波、影響
- trickle down:(動詞句)少しずつ下に流れる、徐々に影響が及ぶ
- evaluate:(動詞)評価する
- hit with:(句動詞)〜に課す、〜を与える
- mass affordability:(名詞句)大衆が購入できる価格帯
これらの表現は、経済やビジネスについて議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、国際貿易やビジネスニュースについて英語で議論できるようになるでしょう。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- supply chain:(名詞)サプライチェーン
- manufacturing facility:(名詞)製造施設
- consumer electronics:(名詞)家電製品
- pricing strategy:(名詞)価格戦略
- market conditions:(名詞)市場状況
- import duty:(名詞)輸入関税
- trade policy:(名詞)貿易政策
- production cost:(名詞)生産コスト
- retail price:(名詞)小売価格
- target market:(名詞)ターゲット市場
- competitive pricing:(名詞)競争力のある価格設定
- profit margin:(名詞)利益率
- market disruption:(名詞)市場混乱
- disposable income:(名詞)可処分所得
- economic impact:(名詞)経済的影響
これらの単語は、国際貿易と製品価格に関連しています。これらの語彙を習得することで、グローバルビジネスと関税について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「トランプの関税の影響で米国のNintendo Switch 2予約受付が延期に」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!