エミリーの気になるニュース「豪モデルの過激な『ビルボード』広告、実はフェイク?話題を呼んだ騒動の真相」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、オーストラリアのシドニーで話題になった「シュガーダディ募集中」という過激な広告についてです。OnlyFansモデルのシアン・フォックスさんが高級住宅街で広告トラックを走らせたとされる画像がSNSで拡散され、大論争に発展したのですが…実はその広告、本当は存在しなかったという驚きの展開に!
このような話題作りの方法は世界中で見られますが、バイラルマーケティングの成功例なのか、それとも倫理的に問題があるのか、考えさせられるニュースです。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、広告やソーシャルメディアに関する英語表現を分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
豪モデルの過激な『ビルボード』広告、実はフェイク?話題を呼んだ騒動の真相
Aussie model defends X-rated ‘billboard’ stunt
エミリーのニュースかんたん解説
A viral advertisement by OnlyFans model Shianne Foxx caused quite a stir in Sydney, Australia. The 22-year-old model supposedly drove a billboard truck through the affluent suburb of Mosman, displaying a provocative image of herself in a cropped shirt and underwear with the message: “Are you rich, old and lonely? I’m looking for a sugar daddy.”
The image circulated widely on social media, causing outrage among locals. One Facebook user complained, “My seven-year-old read it out loud and then asked me what it meant. What has this world come to?”
However, the marketing company that owns the truck in the circulating photo told Yahoo News that they “had a campaign on with a client that was completely different to what was on the billboard.” A worker from Mobile Marketing Australia believes the image was simply Photoshopped by the OnlyFans model.
When questioned about this claim, Shianne did not respond. Despite the apparent hoax, the adult influencer claims to have achieved her goal, stating she was “chatting to a number of men who are interested” after the viral stunt. She even claimed that “the top candidate so far is a lonely man from Mosman who has over $15 million in the bank whose wife died a couple of years ago.”
This isn’t the first time an OnlyFans model has made headlines with public advertising. In 2023, another model known as West Coast Savage faced backlash for her large billboard in Perth, which was later named the “most complained about ad” in Australia that year, receiving 3,500 complaints.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
OnlyFansモデルのシアン・フォックスによるバイラル広告が、オーストラリアのシドニーで大きな騒動を引き起こしました。22歳のモデルは、高級住宅街モズマンを通って、ショートシャツと下着姿の挑発的な自身の画像を「あなたはお金持ちで、年配で、寂しいですか?シュガーダディを探しています」というメッセージとともに表示したビルボードトラックを走らせたとされています。
この画像はソーシャルメディアで広く拡散され、地元住民の間で怒りを引き起こしました。あるFacebookユーザーは「私の7歳の子供がそれを声に出して読み、意味を聞いてきた。この世界はどうなってしまったのか?」と不満を述べています。
しかし、拡散された写真のトラックを所有するマーケティング会社はYahoo Newsに対し、「掲載された内容は、実際のビルボードとは全く異なるクライアントのキャンペーンだった」と語りました。Mobile Marketing Australiaの従業員は、その画像は単にOnlyFansモデルによってフォトショップで編集されたものだと考えています。
この主張について質問されたとき、シアンは回答しませんでした。明らかな偽装にもかかわらず、アダルトインフルエンサーは自身の目標を達成したと主張し、バイラルな話題の後「興味を持っている多くの男性とチャットしている」と述べています。彼女はさらに「現在のところ最有力候補は、銀行口座に1500万ドル以上を持ち、数年前に妻を亡くしたモズマンの寂しい男性だ」とも主張しています。
OnlyFansモデルが公共広告で話題になるのはこれが初めてではありません。2023年には、West Coast Savageとして知られる別のモデルがパースの大きなビルボードで批判を浴び、後にその年のオーストラリアで「最も苦情が多かった広告」に選ばれ、3,500件の苦情を受けました。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、広告やソーシャルメディアに関連する英単語や表現を紹介します!現代社会でよく使われるフレーズばかりですよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- viral:(形容詞)バイラルの、急速に拡散する
Her video went viral overnight, reaching millions of views.
彼女の動画は一晩でバイラルとなり、数百万回の視聴を達成しました。 - stunt:(名詞)話題作りの行為、ウケを狙った行動
The company pulled a publicity stunt to promote their new product.
その会社は新製品を宣伝するために話題作りの行動を行いました。 - to circulate:(動詞)拡散する、広まる
False information continues to circulate on social media.
誤情報はソーシャルメディアで広まり続けています。 - affluent:(形容詞)裕福な、富裕層の
She lives in an affluent neighborhood with luxury homes.
彼女は高級住宅のある裕福な地域に住んでいます。 - to photoshop:(動詞)画像を編集する、フォトショップで加工する
The model’s photos were heavily photoshopped for the magazine cover.
そのモデルの写真は雑誌の表紙のために大幅に加工されました。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Emily: Have you guys seen that news about the Australian OnlyFans model who supposedly drove a billboard truck around a wealthy neighborhood?
Jake: Yeah, I read about it this morning! Turns out the whole thing was fake – just a photoshopped image that went viral.
Sara: It’s actually quite clever from a marketing perspective. She got all that publicity without spending a dime on an actual billboard.
Emily: That’s true, but don’t you think there are ethical concerns? A lot of people were upset, especially because children saw the provocative ad.
Jake: Definitely. The article mentioned someone’s 7-year-old read it out loud and asked what a “sugar daddy” was. That puts parents in an awkward position.
Sara: As a designer, I’m torn. On one hand, it’s a creative use of digital manipulation for marketing. On the other hand, fabricating something that causes public outrage feels dishonest.
Emily: I wonder if there are any legal implications for creating a fake advertisement like this and attributing it to a real marketing company.
Jake: Good question! The marketing company clearly stated they never ran that campaign, so they could potentially claim it damaged their reputation.
Sara: What’s interesting is that she claims her stunt worked – apparently she’s now chatting with wealthy men who reached out, including one who has $15 million.
Emily: I’m skeptical about that claim too. It seems like she’s doubling down on the story to maximize publicity.
Jake: This reminds me of other controversial marketing tactics I’ve seen while traveling. Some brands deliberately create provocative content knowing it will generate outrage and free publicity.
Sara: It’s called “outrage marketing,” right? Where companies intentionally cross lines to get people talking about them.
Emily: Yes, and social media has made it so much easier to spread these kinds of stunts. The line between clever marketing and unethical behavior seems to be getting blurrier.
Jake: The article mentioned another OnlyFans model who did put up a real billboard in Perth and received thousands of complaints. At least that was authentic!
Sara: I think what bothers me is the dishonesty. If she had actually rented the billboard truck, I might respect the boldness more, even if I disagreed with the content.
Emily: Right? It’s one thing to be provocative, but another to manipulate reality and potentially harm others’ reputations in the process.
Jake: Do you think traditional media outlets should verify the authenticity of viral stories before reporting on them?
Sara: Absolutely! They have a responsibility to fact-check, especially when a story is generating public outrage.
Emily: The challenge is that news cycles move so quickly now. Everyone wants to be the first to report on viral content, and verification takes time.
Jake: Well, in the end, she got exactly what she wanted – attention and potential clients. In that sense, her marketing strategy worked perfectly.
Sara: I guess the question is: where do we draw the line between creative marketing and spreading misinformation?
Emily: That’s something we all need to think about in this digital age. Being media literate and questioning what we see online is more important than ever!
会話の日本語訳
エミリー:オーストラリアのOnlyFansモデルが裕福な地域でビルボードトラックを走らせたという噂のニュース見た?
ジェイク:うん、今朝読んだよ!結局全部フェイクだったんだ – バイラルになっただけのフォトショップ画像だって。
サラ:マーケティングの観点からは実はかなり賢いわね。実際のビルボードにお金を使わずに、あれだけの宣伝効果を得たんだから。
エミリー:確かにそうだけど、倫理的な懸念はない?特に子供たちが挑発的な広告を見たことで、多くの人が怒っていたわ。
ジェイク:確かにね。記事には誰かの7歳の子供がそれを声に出して読み、「シュガーダディ」とは何かと尋ねたと書いてあった。それって親を困らせるよね。
サラ:デザイナーとして、複雑な気持ちよ。一方では、マーケティングのためのデジタル加工の創造的な使用だけど、他方では、公衆の怒りを引き起こす偽物を作るのは不誠実に感じるわ。
エミリー:このような偽の広告を作成し、実在のマーケティング会社に帰属させることには、法的な影響はないのかしら?
ジェイク:いい質問だね!マーケティング会社は明らかにそのキャンペーンを実施していないと述べているから、評判を損なったと主張する可能性はあるね。
サラ:興味深いのは、彼女は自分の策略が成功したと主張していること – 連絡してきた裕福な男性たちと今チャットしていて、その中には1500万ドルを持つ人もいるらしいわ。
エミリー:その主張にも懐疑的ね。宣伝効果を最大化するためにストーリーを重ねているように思えるわ。
ジェイク:これは旅行中に見た他の物議を醸す宣伝手法を思い出すよ。一部のブランドは、怒りと無料の宣伝を生み出すことを知った上で、意図的に挑発的なコンテンツを作成しているんだ。
サラ:「怒り宣伝」というやつよね?企業が意図的に境界線を越えて、人々に自分たちについて話させる手法。
エミリー:そう、そしてソーシャルメディアは、このような策略を広めることをずっと簡単にしたわ。賢いマーケティングと非倫理的な行動の境界線はますます曖昧になっているみたい。
ジェイク:記事には、パースで実際にビルボードを設置し、何千もの苦情を受けた別のOnlyFansモデルについても言及されていたね。少なくともそれは本物だった!
サラ:私が気になるのは不誠実さね。もし彼女が実際にビルボードトラックをレンタルしていたなら、内容に同意しなくても、その大胆さはもっと尊重できたかもしれないわ。
エミリー:そうよね?挑発的であることと、現実を操作して潜在的に他者の評判を傷つけることは別問題よ。
ジェイク:伝統的なメディアは、バイラルなストーリーについて報道する前に、その信憑性を確認すべきだと思う?
サラ:絶対に!特に物語が公衆の怒りを引き起こしている場合は、事実確認をする責任があるわ。
エミリー:課題は、今はニュースサイクルがとても速く動いていることね。誰もがバイラルコンテンツについて最初に報道したいと思っていて、検証には時間がかかるの。
ジェイク:まあ、結局彼女は欲しかったものをちょうど手に入れたね – 注目と潜在的なクライアント。その意味では、彼女のマーケティング戦略は完璧に機能したと言える。
サラ:問題は、創造的なマーケティングと誤情報の拡散の間に、どこで線を引くかということかしら?
エミリー:このデジタル時代において、それは私たち全員が考える必要のあることね。メディアリテラシーを持ち、オンラインで見るものに疑問を持つことがかつてないほど重要になっているわ!
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- hoax:(名詞)いたずら、でっち上げ
- horseplay:(名詞)荒っぽい遊び、悪ふざけ
- raunchy:(形容詞)卑猥な、露骨な
- backlash:(名詞)反発、逆風
- to garner:(動詞)集める、獲得する
- ostensibly:(副詞)表向きは、一見したところ
- to circulate:(動詞)拡散する、広まる
これらの表現は、広告やメディア報道について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、現代社会のコミュニケーションについて英語で議論できるようになるでしょう。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- publicity stunt:(名詞)宣伝行為、話題作りの行動
- to go viral:(フレーズ)急速に拡散する
- clickbait:(名詞)クリックベイト、釣り見出し
- digital manipulation:(名詞)デジタル加工、改ざん
- content creator:(名詞)コンテンツクリエイター
- outrage marketing:(名詞)怒りを利用したマーケティング
- to fact-check:(動詞)事実確認をする
- misinformation:(名詞)誤情報
- media literacy:(名詞)メディアリテラシー
- controversy:(名詞)論争、物議
- to fabricate:(動詞)でっち上げる、捏造する
- to debunk:(動詞)暴く、明らかにする
- shock value:(名詞)衝撃価値
- ethical boundaries:(名詞)倫理的境界
- viral marketing:(名詞)バイラルマーケティング
これらの単語は、現代のメディア環境とマーケティング手法に関連しています。これらの語彙を習得することで、デジタル時代のコミュニケーションについて英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「豪モデルの過激な『ビルボード』広告、実はフェイク?話題を呼んだ騒動の真相」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!