気になる英語ニュース「トレビの泉、メンテナンス中!代替プールに観光客の反応は?」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、ローマの有名な観光スポット、トレビの泉がメンテナンス中で、代わりに小さなプールが設置されているというものです。
私も旅行が大好きで、いつかローマに行ってトレビの泉にコインを投げてみたいと思っていました。でも、もし行ったときにこんな状況だったら、ちょっとがっかりしちゃいそうですね。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、トレビの泉の現状と観光客の反応について分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
引用元:”Tourists disappointed at ‘ugly’ substitute for one of Italy’s most famous attractions” The Independent
エミリーのニュースかんたん解説
Tourists visiting Rome are facing disappointment as the famous Trevi Fountain has been drained for maintenance. Instead of the grand baroque fountain, visitors are now tossing coins over a plastic barrier into a small makeshift pool.
The temporary pool, a simple rectangular box with a plywood finish, has received mixed reactions from tourists. Some find it a sweet gesture that allows them to continue the tradition, while others describe it as “ugly.”
Normally, the coins tossed into the Trevi Fountain accumulate for several days before being collected and donated to Caritas, a Catholic charity. The tradition generates an estimated 1.5 million euros annually for charitable causes.
Rome is preparing for a surge in tourism, expecting around 32 million visitors for the 2025 Roman Catholic Holy Year. To manage the crowds, city officials are planning to implement a booking system for the Trevi Fountain, charging visitors 2 euros for a 30-minute time slot.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
ローマを訪れる観光客たちは、有名なトレビの泉がメンテナンスのために水抜きされているため、がっかりしています。壮大なバロック様式の噴水の代わりに、訪問者たちは今、プラスチックの仕切りを越えて小さな仮設プールにコインを投げ入れています。
合板仕上げのシンプルな長方形の箱である一時的なプールは、観光客から様々な反応を得ています。伝統を続けられるのは素敵なジェスチャーだと感じる人もいれば、「醜い」と表現する人もいます。
通常、トレビの泉に投げ入れられたコインは数日間蓄積された後、回収されてカトリックの慈善団体であるカリタスに寄付されます。この伝統は年間推定150万ユーロを慈善目的のために生み出しています。
ローマは2025年のローマ・カトリック聖年に向けて、約3200万人の観光客を見込んで観光客の急増に備えています。混雑を管理するために、市の職員はトレビの泉の予約システムを導入し、30分の時間枠で2ユーロを訪問者に課金する計画を立てています。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、観光地の変更や観光客の反応について話し合う際に役立つ英単語や英語表現を紹介したいと思います。これらの表現を使いこなすことで、自分の意見をより正確に、そして効果的に伝えることができるようになりますよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- maintenance:(名詞)メンテナンス、保守
The Trevi Fountain is currently undergoing maintenance.
トレビの泉は現在メンテナンス中です。 - makeshift:(形容詞)間に合わせの、仮の
Tourists are now throwing coins into a makeshift pool.
観光客は今、仮設のプールにコインを投げています。 - elicit:(動詞)引き出す、誘い出す
The temporary pool has elicited mixed reactions from visitors.
仮設プールは訪問者から様々な反応を引き出しています。 - gesture:(名詞)身振り、仕草、表現
Some tourists think the makeshift pool is a sweet gesture.
一部の観光客は、仮設プールが優しい表現だと考えています。 - accumulate:(動詞)蓄積する、集まる
Coins accumulate in the fountain for several days before being collected.
コインは回収される前に数日間噴水に蓄積されます。 - surge:(名詞)急増、急騰
Rome is preparing for a surge in tourism in 2025.
ローマは2025年の観光客の急増に備えています。 - implement:(動詞)実施する、導入する
City officials plan to implement a booking system for the Trevi Fountain.
市の職員はトレビの泉の予約システムを導入する計画です。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、観光地の変更や観光客の反応について英語で議論する際に、より正確に自分の意見を伝えることができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about what’s happening with the Trevi Fountain in Rome?
Oh, yeah! I saw something about that. They’re doing maintenance, right?
Yeah, and they’ve put up some kind of temporary pool for people to throw coins into.
That’s right. Apparently, some tourists are pretty disappointed with the substitute.
I can imagine. It’s not quite the same as tossing a coin into that beautiful baroque fountain.
True, but at least they’re trying to keep the tradition alive. What do you think about it, Emily?
Well, I think it’s a bit of a mixed bag. On one hand, it’s great that they’re maintaining such an important landmark. But on the other hand, I can understand why tourists might feel let down.
I agree. It’s a tough situation. Do you know how long the maintenance is supposed to last?
The article mentioned it would last until around September 2025.
Wow, that’s quite a while! I guess they’re preparing for that big influx of tourists for the Holy Year.
Oh right, I forgot about that. It’s going to be super busy in Rome, isn’t it?
Definitely! They’re expecting around 32 million visitors. Can you imagine?
That’s incredible. I hope the city can handle all those people.
Me too. It sounds like they’re trying to implement some new systems to manage the crowds.
Yeah, like a booking system for the Trevi Fountain. It’s interesting how cities have to adapt to handle mass tourism, isn’t it?
Absolutely. It’s a balance between preserving these amazing sites and making them accessible to visitors.
Well, I guess we’ll have to wait and see how it all turns out. Maybe we should plan a trip to Rome after the maintenance is finished!
That sounds like a great idea! We could practice our Italian and see the newly restored Trevi Fountain.
I’m in! Let’s start saving our coins to throw in the fountain.
Haha, good plan! Maybe we should practice our coin-tossing skills too.
Definitely! And who knows, maybe by then we’ll be tossing our coins in Italian instead of English.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、ローマのトレビの泉で起こっていることについて聞いた?
サラ: ああ、うん!それについて何か見たわ。メンテナンス中なんでしょ?
ジェイク: そう、それに人々がコインを投げ入れるための一時的なプールみたいなものを設置したんだ。
エミリー: そうなの。どうやら、一部の観光客はその代替物にかなりがっかりしているみたいね。
サラ: 想像できるわ。あの美しいバロック様式の噴水にコインを投げ入れるのとは全然違うものね。
ジェイク: そうだね。でも少なくとも、伝統を守ろうとしているんだ。エミリー、どう思う?
エミリー: うーん、良い面も悪い面もあると思うわ。一方では、そんな重要なランドマークをメンテナンスしているのは素晴らしいことだと思う。でも他方では、観光客が落胆するのも分かるわ。
サラ: 同感ね。難しい状況よね。メンテナンスはどのくらい続くか知ってる?
エミリー: 記事によると、2025年9月頃まで続くみたいよ。
ジェイク: わお、かなり長いね!聖年の大勢の観光客に備えているんだろうね。
サラ: あ、そうか、それを忘れてた。ローマはすごく混むんでしょうね。
エミリー: 間違いなく!約3200万人の訪問者を予想しているんだって。想像できる?
ジェイク: すごいね。街がその全ての人々を扱えるといいけど。
サラ: 私もそう思う。群衆を管理するために新しいシステムを導入しようとしているみたいね。
エミリー: そう、トレビの泉の予約システムとかね。街がマスツーリズムに対応するために適応していくのは面白いよね。
ジェイク: 本当だね。これらの素晴らしい場所を保存しつつ、訪問者にアクセス可能にするバランスが必要なんだ。
サラ: まあ、どうなるか待って見るしかないわね。メンテナンスが終わった後にローマへ旅行を計画してみる?
エミリー: それいいアイデアね!イタリア語を練習して、新しく修復されたトレビの泉を見に行けるわ。
ジェイク: 僕も行きたい!泉に投げ入れるコインを貯め始めよう。
サラ: ハハ、いいね!コインを投げる技術も練習しておいた方がいいかも。
エミリー: 絶対に!そして、その頃には英語じゃなくてイタリア語でコインを投げているかもね。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- drain:(動詞)排水する、水を抜く
- elicit:(動詞)引き出す、誘発する
- unadorned:(形容詞)装飾のない、簡素な
- cashless:(形容詞)現金を使わない
- pile up:(句動詞)積み重なる
- facelift:(名詞)改装、一新
- marshal:(動詞)動員する、集結させる
- overwhelming:(形容詞)圧倒的な、膨大な
- devise:(動詞)考案する、策定する
これらの表現は、観光地の変更や都市の開発について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、都市計画や観光産業について英語で議論できるようになるでしょう。
トレビの泉のメンテナンスは、観光客にとっては残念なニュースかもしれません。でも、長期的に見れば、大切な文化遺産を守るためには必要なことなんですね。私たちも、旅行先でこういった状況に遭遇したら、その場所の歴史や文化を大切にする気持ちを忘れずに、柔軟に対応できるといいですね。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- heritage site:(名詞)文化遺産
- restoration:(名詞)修復、復元
- preservation:(名詞)保存、保護
- tourist attraction:(名詞)観光名所
- overcrowding:(名詞)過密、混雑
- sustainable tourism:(名詞)持続可能な観光
- cultural significance:(名詞)文化的重要性
- renovation:(名詞)改修、改装
- conservation:(名詞)保護、保全
- tourist infrastructure:(名詞)観光インフラ
- capacity management:(名詞)収容力管理
- visitor experience:(名詞)訪問者体験
- urban planning:(名詞)都市計画
- heritage management:(名詞)遺産管理
- tourism impact:(名詞)観光の影響
これらの単語は、観光地の管理や文化遺産の保護に関連しています。これらの語彙を習得することで、文化遺産や観光産業について英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「トレビの泉、メンテナンス中!代替プールに観光客の反応は?」でした。
今回のニュースを通じて、私たちは文化遺産の保護と観光産業のバランスの難しさを学びました。世界中の有名な観光地では、このような課題に直面していることでしょう。私たちも旅行者として、訪れる場所の文化や歴史を尊重し、その保護活動に理解を示すことが大切ですね。
みなさんも、機会があればローマを訪れて、新しくなったトレビの泉を見てみてください。そして、英語でその体験を共有してくださいね。きっと素晴らしい思い出になるはずです!
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!