気になる英語ニュース「31年間の宝探し、ついに終わる?フランスで黄金のフクロウを巡る大冒険」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、フランスで31年間も続いていた宝探しがついに終わりを迎えたかもしれない、というものです。
私も子供の頃、友達と宝探しごっこをして遊んだことがありますが、まさか30年以上も続く宝探しがあるなんて、驚きました!このニュースを読んで、長年の謎解きが終わることの喜びと寂しさが入り混じった気持ちを想像してしまいました。
このニュース記事を題材に、英語学習のポイントを交えながら、フランスの大規模な宝探しの結末と、その魅力について分かりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
A 31-year-long treasure hunt that attracted thousands of enthusiasts across France seems to have concluded. Official social media accounts linked to the search announced that the token needed to claim the grand prize had been found.
The hunt, called “On the Trail of the Golden Owl,” was based on a book of riddles published in 1993. Participants had to solve 11 puzzles in the book — and a 12th hidden one — to discover the exact location of the token.
The prize is an owl made of gold and silver with diamond chips, valued at about 165,000 dollars. To claim it, the winner must submit a replica of the owl along with the solutions to all the book’s enigmas.
The hunt built a community of over 200,000 players, known as “owlers,” from France and abroad. The news of its potential end has sparked mixed emotions among participants, with some expressing disappointment and others feeling relieved that it’s finally over.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
フランス全土で何千人もの熱狂的な参加者を引きつけた31年間の宝探しが、ついに終わりを迎えたようです。この宝探しに関連する公式SNSアカウントが、賞品を請求するために必要なトークンが見つかったと発表しました。
「黄金のフクロウの跡を追って」と呼ばれるこの宝探しは、1993年に出版された謎解きの本がベースになっています。参加者は本に書かれた11個の謎と、隠された12番目の謎を解いて、トークンの正確な場所を突き止める必要がありました。
賞品は、金と銀でできたフクロウで、顔にはダイヤモンドのチップが埋め込まれており、その価値は約165,000ドルと言われています。賞品を獲得するには、勝者はフクロウのレプリカと共に、本のすべての謎の解答を提出しなければなりません。
この宝探しは、フランス国内外から20万人以上の参加者(「フクロウハンター」と呼ばれています)を集める大きなコミュニティを作り上げました。宝探しが終わるかもしれないというニュースは、参加者たちの間で様々な感情を呼び起こしており、がっかりしている人もいれば、ついに終わることに安堵している人もいるようです。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、宝探しや長期的な挑戦について話す際に役立つ英単語や英語表現を紹介したいと思います。これらの表現を使いこなすことで、自分の冒険や挑戦について、より生き生きと表現できるようになりますよ。それでは、一緒に見ていきましょう!
- treasure hunt:(名詞)宝探し
We organized an exciting treasure hunt for the kids at the birthday party.
誕生日パーティーで子供たちのためにわくわくする宝探しを企画しました。 - enthusiast:(名詞)熱狂的な人、愛好家
He’s a real car enthusiast and knows everything about vintage automobiles.
彼は本物の車の愛好家で、クラシックカーについて何でも知っています。 - riddle:(名詞)謎、なぞなぞ
The ancient sphinx asked travelers to solve a riddle before allowing them to pass.
古代のスフィンクスは、旅人たちに通過を許す前に謎を解くよう求めました。 - puzzle:(名詞)パズル、難問
Solving crossword puzzles is a great way to improve your vocabulary.
クロスワードパズルを解くことは、語彙力を向上させるのに最適な方法です。 - grand prize:(名詞)大賞、最高賞
The winner of the talent show will receive a grand prize of $10,000.
タレントショーの優勝者は1万ドルの大賞を受け取ります。 - replica:(名詞)複製品、レプリカ
The museum displays a precise replica of the ancient Greek statue.
博物館には古代ギリシャの彫像の精巧なレプリカが展示されています。 - enigma:(名詞)謎、不可解なもの
The disappearance of Amelia Earhart remains one of aviation’s greatest enigmas.
アメリア・イアハートの失踪は、航空史上最大の謎の一つとして残っています。 - cult-like following:(名詞句)熱狂的な支持者
The TV series has developed a cult-like following over the years.
そのテレビシリーズは長年にわたって熱狂的な支持者を獲得してきました。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、宝探しや長期的な挑戦について英語で議論する際に、より正確に自分の考えを伝えることができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about that 31-year-long treasure hunt in France that might be over?
Yeah, I saw that! It’s crazy to think it lasted for so long. Can you imagine dedicating three decades to solving puzzles?
I know, right? It’s kind of sad that it’s ending, though. I bet a lot of people made it a big part of their lives.
Definitely. The article mentioned there were over 200,000 “owlers” involved. That’s quite a community!
Jake: Wow, that’s a lot of people! I wonder how they feel now that it might be over.
Mixed feelings, probably. Relief that they finally have an answer, but also disappointment that the adventure is ending.
That makes sense. It’s like finishing a really good book – you’re happy to know the ending, but sad it’s over.
True. But think about the winner! They’re probably ecstatic right now.
Oh, for sure! Solving a 31-year-old mystery and getting a golden owl worth $165,000? That’s quite a payoff!
It really is! This whole story is fascinating. It just goes to show how powerful a good mystery can be in bringing people together.
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、フランスで31年間続いていた宝探しがついに終わるかもしれないって聞いた?
ジェイク: うん、見たよ!こんなに長く続いていたなんてすごいよね。30年もの間パズルを解き続けるなんて想像できる?
サラ: 本当に!でも、終わってしまうのは少し寂しいわね。きっと多くの人にとって人生の大きな部分だったんでしょうね。
エミリー: そうだね。記事によると20万人以上の「フクロウハンター」が参加していたみたい。すごいコミュニティだったんだね!
ジェイク: わー、それはたくさんの人だ!終わってしまうかもしれないって、みんなどんな気持ちなんだろう。
サラ: 複雑な気持ちでしょうね。ようやく答えが出たことへの安堵感と、冒険が終わることへの失望が入り混じっているんじゃないかしら。
エミリー: それ、わかる気がする。すごく良い本を読み終えた時みたいだね。結末を知れて嬉しいけど、終わってしまって寂しい感じ。
ジェイク: その通り。でも勝者のことを考えてみて!今はきっと有頂天だろうね。
サラ: oh、間違いなく!31年前の謎を解いて、16万5千ドル相当の黄金のフクロウを手に入れるなんて。すごい報酬ね!
エミリー: 本当にそうだね!この話全体がとても魅力的だわ。良い謎がいかに人々を結びつける力を持っているか、よくわかる話だよね。
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- unearthed:(動詞)掘り出した、発見した
- countermark:(名詞)打ち消し印、検印
- unleashing:(動詞)解き放つ、引き起こす
- cult-like following:(名詞句)熱狂的な支持者たち
- pen name:(名詞)筆名、ペンネーム
- assiduous:(形容詞)勤勉な、熱心な
- enigmas:(名詞)謎、不可解なもの(enigmaの複数形)
- scavenger hunt:(名詞)宝探しゲーム
これらの表現は、謎解きや長期的なプロジェクトについて議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、宝探しや謎解きについて英語で議論できるようになるでしょう。
31年間も続いた宝探しが終わりを迎えるかもしれないというニュースは、長期的な挑戦の魅力と、それが人々を結びつける力を教えてくれます。私たちも、日々の英語学習を通じて、小さな謎解きを楽しみながら、少しずつ前進していきたいですね。
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- clue:(名詞)手がかり、ヒント
- decipher:(動詞)解読する、解明する
- quest:(名詞)探求、探索
- cryptic:(形容詞)暗号のような、難解な
- sleuth:(名詞)探偵、(動詞)捜査する
- unravel:(動詞)解きほぐす、解明する
- conundrum:(名詞)難問、なぞ
- decode:(動詞)暗号を解読する
- eureka moment:(名詞句)大発見の瞬間
- red herring:(名詞)誤った手がかり、ミスリード
- piece together:(動詞句)断片をつなぎ合わせる
- crack the code:(動詞句)暗号を解読する
- follow the trail:(動詞句)跡をたどる、手がかりを追う
- solve the mystery:(動詞句)謎を解く
- uncover the truth:(動詞句)真実を明らかにする
これらの単語は、謎解きや宝探しに関連しています。これらの語彙を習得することで、宝探しや謎解きについて英語で話し合うことができるようになるでしょう。ニュースを読む際や、友人との会話の中で、これらの単語を使ってみてくださいね。
気になるニュース「31年間の宝探し、ついに終わる?フランスで黄金のフクロウを巡る大冒険」でした。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!