気になる英語ニュース「大谷翔平選手、史上初の50-50達成!野球界に新たな歴史を刻む」
こんにちは!エミリーです。今日は、毎日海外のニュースをひとつピックアップして伝える「エミリーの気になるニュース」のコーナーをお届けします。
今回のニュースは、大谷翔平選手が達成した驚異的な記録についてです。なんと、大谷選手が史上初めて、1シーズンで50本塁打と50盗塁を達成したんです!これは野球界に新たな歴史を刻む出来事で、「50-50クラブ」という新しいカテゴリーまで生み出しました。
私も野球が大好きで、よく英語の勉強に活用しているんです。今回のニュースを通じて、野球で使われる英語表現も一緒に学んでいけたらいいですね。
それでは、大谷選手の偉業と、そこから学べる英語表現について、わかりやすく解説していきたいと思います。一緒に学んでいきましょう!
エミリーのニュースかんたん解説
Shohei Ohtani has achieved something unprecedented in baseball history: he’s become the first player ever to join the “50-50 Club” by hitting 50 home runs and stealing 50 bases in a single season. This feat is so extraordinary that it’s being compared to some of the most unreachable records in sports history.
To put this in perspective, out of the 23,359 players who have ever played Major League Baseball, only 47 have ever achieved 30 home runs and 30 stolen bases in a season (the 30-30 Club). The 40-40 Club is even more exclusive, with only six members since Jose Canseco first achieved it in 1988.
Now, Ohtani has set the bar even higher with the 50-50 Club, and he did it with nine games left in the season. As of the article’s publication, he had 52 of each. The author suggests that this record might stand for a very long time, comparing it to Wayne Gretzky’s seemingly unbreakable NHL records.
エミリーのニュースかんたん解説の日本語訳
大谷翔平選手が野球史上前例のない偉業を成し遂げました。1シーズンで50本塁打と50盗塁を達成し、史上初めて「50-50クラブ」の一員となったのです。この偉業があまりにも驚異的なため、スポーツ史上最も到達困難な記録の一つとして比較されています。
この偉業の凄さを理解するために、少し context を説明しましょう。メジャーリーグの歴史で、これまでに23,359人の選手がプレーしてきましたが、そのうち1シーズンで30本塁打と30盗塁を達成した選手(30-30クラブ)はわずか47人しかいません。さらに、40-40クラブはもっと exclusive で、1988年にホセ・カンセコが初めて達成して以来、わずか6人のメンバーしかいません。
そして今、大谷選手は50-50クラブという新たな基準を設定し、しかもシーズン終了まで9試合を残した時点でこれを達成しました。記事が書かれた時点で、大谷選手は本塁打、盗塁ともに52を記録していました。著者は、この記録が非常に長い間破られない可能性があると示唆し、ウェイン・グレツキーのNHLでの記録に匹敵する unbreakable な記録になるかもしれないと述べています。
覚えておきたい英単語・英語表現
今回は、野球やスポーツの記録に関連する英単語や英語表現を紹介したいと思います。これらの表現を使いこなすことで、スポーツニュースをより深く理解し、友達と話し合う際にも役立つはずです。それでは、一緒に見ていきましょう!
- unprecedented: (形容詞)前例のない、空前の
Ohtani’s 50-50 season is truly unprecedented in baseball history.
大谷の50-50シーズンは、野球史上本当に前例のないものです。 - feat: (名詞)偉業、離れ業
Achieving 50 home runs and 50 stolen bases in a single season is an incredible feat.
1シーズンで50本塁打と50盗塁を達成することは、信じられないほどの偉業です。 - put in perspective: (熟語)状況を把握する、全体像を理解する
To put Ohtani’s achievement in perspective, only 47 players have ever reached 30-30 in MLB history.
大谷の偉業を理解するために状況を把握すると、MLBの歴史で30-30を達成した選手はわずか47人しかいません。 - exclusive: (形容詞)限られた、排他的な
The 40-40 Club is an exclusive group with only six members.
40-40クラブは、わずか6人のメンバーしかいない限られたグループです。 - set the bar: (熟語)基準を設定する
Ohtani has set the bar incredibly high with his 50-50 season.
大谷は50-50シーズンで、信じられないほど高い基準を設定しました。 - unreachable: (形容詞)到達不可能な
Some believe Ohtani’s 50-50 record might become one of sports’ most unreachable marks.
大谷の50-50記録は、スポーツ界で最も到達不可能な記録の1つになるかもしれないと考える人もいます。 - surpass: (動詞)上回る、凌駕する
It might take decades for another player to surpass Ohtani’s 50-50 record.
大谷の50-50記録を上回る選手が現れるまでに、何十年もかかるかもしれません。
これらの英単語や英語表現を使いこなすことで、スポーツ界の記録や偉業について英語で議論する際に、より正確に自分の意見を伝えることができるようになります。
友達とこのニュースについて話してみたよ!
ニュースについてディスカッションをしてみました!話し合うことで英語力がアップしますので、私たちの会話フレーズを参考にお友達と話をしてみてくださいね!
Emily: 10minガール。サイトの運営者。
Sara : エミリーの友達。グラフィックデザイナー。
Jake : エミリーの友達。旅行ライター兼ブロガー。
Hey guys, did you hear about Shohei Ohtani’s incredible 50-50 season? It’s absolutely mind-blowing!
Yeah, I saw that! It’s hard to wrap my head around how amazing that is. Has anyone ever come close to this before?
Not even close! The article mentioned that only 47 players have ever achieved 30-30, let alone 50-50. It’s in a league of its own.
Exactly! And to think he did it with nine games left in the season. I wonder how high he’ll push those numbers.
It’s like he’s playing a video game on easy mode or something. Do you think we’ll see another 50-50 player in our lifetime?
Honestly, I doubt it. The article compared it to Wayne Gretzky’s NHL records, which have stood for decades.
That’s a great comparison. It really puts into perspective how incredible this achievement is.
Speaking of perspective, how do you think this compares to other sports records? Like, is this baseball’s equivalent of Usain Bolt’s sprint records?
That’s an interesting question. I’d say it might be even more impressive because it combines two very different skills – power hitting and speed.
Good point! It’s not just about being the best at one thing, but excelling in multiple areas. That’s what makes Ohtani so special.
This conversation is making me want to brush up on my baseball English. Maybe we should watch some games together and practice!
会話の日本語訳
エミリー: ねえみんな、大谷翔平選手の信じられない50-50シーズンのこと聞いた?本当に驚くべきことよね!
サラ: うん、見たわ!どれほどすごいことなのか、理解するのが難しいくらい。これまで誰かがこれに近いことをしたことはあるの?
ジェイク: 全然近づいてないよ!記事によると、30-30を達成した選手でさえたった47人しかいないんだ。50-50なんて、もう次元が違うレベルだよ。
エミリー: その通り!しかも、シーズン終了まであと9試合も残してこれを達成したのよ。最終的にどこまで数字を伸ばすのかしら。
サラ: まるでイージーモードでビデオゲームをプレイしているみたい。私たちの生きている間に、また50-50の選手を見ることができると思う?
ジェイク: 正直、難しいんじゃないかな。記事では、何十年も破られていないウェイン・グレツキーのNHL記録に匹敵すると比較されているよ。
エミリー: それは良い比較ね。この偉業がどれほど信じられないものかを理解する助けになるわ。
サラ: 理解という点で言えば、これは他のスポーツの記録と比べてどうなのかしら?例えば、ウサイン・ボルトの短距離走の記録の野球版みたいな感じ?
ジェイク: 面白い質問だね。実は、それ以上に印象的かもしれない。パワーヒッティングとスピードという、全く異なる2つのスキルを組み合わせているからね。
エミリー: いい指摘ね!一つのことで最高というだけじゃなく、複数の分野で卓越しているのよ。それが大谷選手をそんなに特別にしている理由ね。
サラ: この会話を聞いていると、野球の英語をもっと勉強したくなってきたわ。一緒に試合を見て練習しましょうよ!
もっと!ニュース本文で使われている英単語・英語表現
- bogged down: (句動詞)立ち往生する、行き詰まる
Don’t get bogged down in the details; focus on the big picture.
細かいことに立ち往生せずに、全体像に焦点を当てましょう。 - spirited debate: (熟語)活発な議論
The topic led to a spirited debate among sports fans.
その話題はスポーツファンの間で活発な議論を引き起こしました。 - beside the point: (熟語)要点からそれている、関係ない
Whether he’s a designated hitter or not is beside the point; his achievement is remarkable.
彼が指名打者であるかどうかは要点からそれています。彼の成績は驚くべきものです。 - in operation: (熟語)稼働中の、運営中の
Baseball has been in operation as a professional sport since 1869.
野球は1869年以来、プロスポーツとして運営されています。 - dizzying: (形容詞)目まいがするような、途方もない
The numbers Ohtani is putting up are dizzying to contemplate.
大谷が記録している数字は、考えるだけで目まいがするようです。
これらの表現は、スポーツや記録について議論する際によく使われます。これらの語彙を習得することで、大谷選手の偉業のような驚異的な記録について英語で議論できるようになるでしょう。
大谷翔平選手の50-50達成は、野球史に新たな1ページを刻む出来事となりました。この記録がどれほど長く残るのか、また誰かがこの記録に挑戦できるのか、とてもワクワクしますね。スポーツの世界では、「不可能」と思われていたことが「可能」になる瞬間に立ち会えるのが醍醐味です
さらに!覚えておきたい関連する英単語・英語表現
- milestone: (名詞)節目、画期的な出来事
Ohtani’s 50-50 season is a significant milestone in baseball history.
大谷の50-50シーズンは、野球史における重要な節目です。 - once-in-a-generation: (形容詞)一世代に一度の
Shohei Ohtani is truly a once-in-a-generation talent.
大谷翔平は本当に一世代に一度の才能です。 - rewrite the record books: (熟語)記録を塗り替える
Ohtani is rewriting the record books with his unprecedented achievements.
大谷は前例のない成績で記録を塗り替えています。 - push the boundaries: (熟語)限界を押し広げる
Great athletes like Ohtani constantly push the boundaries of what’s possible.
大谷のような偉大なアスリートは、常に可能性の限界を押し広げています。 - game-changer: (名詞)ゲームチェンジャー、状況を一変させる人や物
Ohtani’s 50-50 season is a game-changer for how we view player potential.
大谷の50-50シーズンは、選手の潜在能力に対する見方を一変させるゲームチェンジャーです。 - raise the bar: (熟語)基準を引き上げる
Ohtani has raised the bar for what it means to be a two-way player in baseball.
大谷は、野球における二刀流選手の意味する基準を引き上げました。 - leave a lasting legacy: (熟語)永続的な遺産を残す
Ohtani’s achievements will leave a lasting legacy in the sport of baseball.
大谷の偉業は、野球界に永続的な遺産を残すでしょう。
これらの表現は、スポーツにおける偉業や記録を語る際によく使用されます。これらの語彙を習得することで、大谷選手のような驚異的な選手の活躍について、より豊かに英語で表現できるようになるでしょう。
大谷翔平選手の50-50達成は、野球ファンだけでなく、スポーツ全体にとっても大きな話題となっています。この偉業は、努力と才能が結びついたときに人間が何を成し遂げられるかを示す素晴らしい例です。
私たちも、日々の英語学習において、大谷選手のような姿勢で取り組むことができれば素晴らしいですね。「不可能」と思えることでも、コツコツと努力を重ねれば、いつか「可能」になるかもしれません。
Let’s enjoy 10 minutes of English together every day, and who knows? Maybe one day we’ll achieve our own “50-50” in English proficiency!
毎日10分、一緒に楽しく英語を学びましょう!そうすれば、いつか私たちも英語力で「50-50」を達成できるかもしれませんね!